Манхва — корейські комікси. Термін означає і анімаційні мультфільми, карикатуру, а за межами Кореї зазвичай вживається для позначення виключно корейських коміксів.
Объяснение:
Они имеют много общих чёрт, но каждая обладает собственными особенностями — текст и графика согласуются с культурой и историей соответствующих стран. Манхва находилась под влиянием тяжелой новейшей истории Кореи, это повлияло на многообразие форм и жанров. Отталкиваясь от основного течения, копирующего особенности манги, манхва развилась до авторских мини-историй, графически ориентированных работ и манхва-сериалов, распространяемых через интернет.
Составим небольшой список отличий:
1. Манхва читается в том же направлении, что и книги на русском языке — горизонтально слева направо, потому что текст на хангыле обычно так и пишется, хотя иногда он может быть записан так же как японский и китайский — вертикально справа налево. Оба варианта читаются сверху вниз.
2. В отличие от Японии, анимация, основанная на манхве, в Корее всё ещё редка.
3. Манхва, как правило, всегда цветная, а вот манга напротив. В манге цветными может быть только обложка или отдельные иллюстрации.
Корейские, конечно, в чем-то самобытны, но, на самом деле, под очень сильным японским влиянием.
Answers & Comments
Ответ:
Манхва — корейські комікси. Термін означає і анімаційні мультфільми, карикатуру, а за межами Кореї зазвичай вживається для позначення виключно корейських коміксів.
Объяснение:
Они имеют много общих чёрт, но каждая обладает собственными особенностями — текст и графика согласуются с культурой и историей соответствующих стран. Манхва находилась под влиянием тяжелой новейшей истории Кореи, это повлияло на многообразие форм и жанров. Отталкиваясь от основного течения, копирующего особенности манги, манхва развилась до авторских мини-историй, графически ориентированных работ и манхва-сериалов, распространяемых через интернет.
Составим небольшой список отличий:
1. Манхва читается в том же направлении, что и книги на русском языке — горизонтально слева направо, потому что текст на хангыле обычно так и пишется, хотя иногда он может быть записан так же как японский и китайский — вертикально справа налево. Оба варианта читаются сверху вниз.
2. В отличие от Японии, анимация, основанная на манхве, в Корее всё ещё редка.
3. Манхва, как правило, всегда цветная, а вот манга напротив. В манге цветными может быть только обложка или отдельные иллюстрации.
Корейские, конечно, в чем-то самобытны, но, на самом деле, под очень сильным японским влиянием.