Текст 1
Если перевести с японского языка название разрешающего
сигнала светофора, то мы получим словосочетание «синий сигнал».
Но нигде на улицах японских городов не увидеть синих светофоров
- их цвет будет абсолютно стандартным и привычным: красный,
желтый, зеленый. В чем же причина...?
8 ноября 1968 года большинство стран мира приняли Венскую
конвенцию о дорожных знаках и сигналах, которая вела к
международной стандартизации этих указателей. Однако Япония
решила пойти по собственному пути и установила синий цвет
разрешающего сигнала вместо зеленого. Но уже через пять лет
правительство Японии передумало и установило зеленый
разрешающий сигнал. Данный шаг был обусловлен плохой
видимостью синего сигнала на больших расстояниях:
соответствующие синему цвету электромагнитные волны хорошо
рассеиваются в атмосфере.
Однако даже зеленый светофор жители Страны восходящего
солнца продолжали называть «ао сингу» - «синий сигнал». Зде
сыграла свою роль одна из особенностей японской культуры, где
издавна зеленый цвет было принято рассматривать одним из
оттенков синего.
12. Какое словосочетание следует вставить вместо многоточия?
А. ... этой истории.
В. ... этой неразберихи.
С. ... этого цвета.
D. ... этого поступка.
Пожалуйста ответьте срочно
13. Согласно тексту Японию также можно называть..
А. Синий сигнал.
Б.Ао сингу.
В.Страна восходящего солнца.
D.Страна рядом с морем
Answers & Comments
12. Какое словосочетание следует вставить вместо многоточия?
В. ... этой неразберихи.
13. Согласно тексту Японию также можно называть..
В. Страна восходящего солнца.