А лес всё пел свою мрачную песню, и гром гремел, и лил дождь...
– Что сделаю я для людей?! – сильнее грома крикнул Данко.
И вдруг он разорвал руками себе грудь и вырвал из неё своё сердце и высоко поднял его над головой.
Оно пылало так ярко, как солнце, и ярче солнца, и весь лес замолчал, освещённый этим факелом великой любви к людям, а тьма разлетелась от света его и там, глубоко в лесу, дрожащая, пала в гнилой зев болота. Люди же, изумлённые, стали как камни.
– Идём! – крикнул Данко и бросился вперёд на свое место, высоко держа горящее сердце и освещая им путь людям.
Они бросились за ним, очарованные. Тогда лес снова зашумел, удивлённо качая вершинами, но его шум был заглушён топотом бегущих людей. Все бежали быстро и смело, увлекаемые чудесным зрелищем горящего сердца. И теперь гибли, но гибли без жалоб и слёз. А Данко всё был впереди, и сердце его всё пылало, пылало!
И вот вдруг лес расступился перед ним, расступился и остался сзади, плотный и немой, а Данко и все те люди сразу окунулись в море солнечного света и чистого воздуха, промытого дождём. Гроза была – там, сзади них, над лесом, а тут сияло солнце, вздыхала степь, блестела трава в бриллиантах дождя, и золотом сверкала река... Был вечер, и от лучей заката река казалась красной, как та кровь, что била горячей струёй из разорванной груди Данко.
Кинул взор вперёд себя на ширь степи гордый смельчак Данко, – кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и – умер...
Эпитеты: мрачную песню, чистого воздуха, горячей струёй, гордый смельчак, радостный взор, на свободную землю, великой любви
Метафоры: факелом великой любви к людям; гнилой зев болота; окунулись в море солнечного света; золотом сверкала река... блестела трава в бриллиантах дождя
Лексический повтор: И теперь гибли, но гибли без жалоб и слёз. А Данко всё был впереди, и сердце его всё пылало, пылало! И вот вдруг лес расступился перед ним, расступился и остался сзади;
Сравнения: Оно пылало так ярко, как солнце, и ярче солнца; Люди же, изумлённые, стали как камни; от лучей заката река казалась красной, как кровь.
Анафора: Кинул взор вперёд себя на ширь степи гордый смельчак Данко, кинул он радостный взор на свободную землю
Answers & Comments
Ответ:
А лес всё пел свою мрачную песню, и гром гремел, и лил дождь...
– Что сделаю я для людей?! – сильнее грома крикнул Данко.
И вдруг он разорвал руками себе грудь и вырвал из неё своё сердце и высоко поднял его над головой.
Оно пылало так ярко, как солнце, и ярче солнца, и весь лес замолчал, освещённый этим факелом великой любви к людям, а тьма разлетелась от света его и там, глубоко в лесу, дрожащая, пала в гнилой зев болота. Люди же, изумлённые, стали как камни.
– Идём! – крикнул Данко и бросился вперёд на свое место, высоко держа горящее сердце и освещая им путь людям.
Они бросились за ним, очарованные. Тогда лес снова зашумел, удивлённо качая вершинами, но его шум был заглушён топотом бегущих людей. Все бежали быстро и смело, увлекаемые чудесным зрелищем горящего сердца. И теперь гибли, но гибли без жалоб и слёз. А Данко всё был впереди, и сердце его всё пылало, пылало!
И вот вдруг лес расступился перед ним, расступился и остался сзади, плотный и немой, а Данко и все те люди сразу окунулись в море солнечного света и чистого воздуха, промытого дождём. Гроза была – там, сзади них, над лесом, а тут сияло солнце, вздыхала степь, блестела трава в бриллиантах дождя, и золотом сверкала река... Был вечер, и от лучей заката река казалась красной, как та кровь, что била горячей струёй из разорванной груди Данко.
Кинул взор вперёд себя на ширь степи гордый смельчак Данко, – кинул он радостный взор на свободную землю и засмеялся гордо. А потом упал и – умер...
Эпитеты: мрачную песню, чистого воздуха, горячей струёй, гордый смельчак, радостный взор, на свободную землю, великой любви
Метафоры: факелом великой любви к людям; гнилой зев болота; окунулись в море солнечного света; золотом сверкала река... блестела трава в бриллиантах дождя
Лексический повтор: И теперь гибли, но гибли без жалоб и слёз. А Данко всё был впереди, и сердце его всё пылало, пылало! И вот вдруг лес расступился перед ним, расступился и остался сзади;
Сравнения: Оно пылало так ярко, как солнце, и ярче солнца; Люди же, изумлённые, стали как камни; от лучей заката река казалась красной, как кровь.
Анафора: Кинул взор вперёд себя на ширь степи гордый смельчак Данко, кинул он радостный взор на свободную землю
Олицетворения: лес пел, лес замолчал, тьма разлетелась, вздыхала степь
Многосоюзие: И вдруг он разорвал руками себе грудь и вырвал из неё своё сердце и высоко поднял его над головой.
Инверсия: от света его; Люди же, изумлённые;
Риторический вопрос + риторическое восклицание: Что сделаю я для людей?!
Стиль речи: книжный, художественный.
Объяснение: