метод відкидання: a і d точно не підходять, бо після people стоїть to. якщо після дієслів make i let стоїть інше дієслово, то ми не ставимо to. Залишається suggests, воно не підходить, тому що після нього треба ставити завжди герундій (ing закінчення, looking), а тут знову ж таки to look.
2. a
якщо перекласти, то цей вислів найбільше підходить (типу використовувати їхню особистість (мається на увазі якості) на свою користь)
3. d
відкидання. після a lot нема of, an amount of використовується з незлічувальними іменниками, а у нас тут множина ideas, a great variety of це наче мають на увазі, що ти вибираєш з чогось, а в контексті просто кажуть, що є просто багато ідей, тобі не пропонують, які саме вибирати, а вони просто є.
4. c
сталий вираз - something is worth something (щось чогось варте). в цьому випадку друге something це trying в якості іменника. worth trying - вартий спробування (ну звісно це як би буквальний переклад, художньо так не перекладають, але це для розуміння). інші слова не мають змісту в цьому контексті
The Internet is....
1.d
за логікою відкидаємо despite і in spite of, тому що вони означають однакове і однаково вживаються, вони не підходять тому, що у нас тут є підмет і присудок після пропущеного слова, а despite i in spite of ми ставимо лише перед самим іменником, який не виконує дію, тобто не є підметом. а от although яке означає те саме що і ті два (незважаючи на) якраз вимагає після себе підмета і присудка тому воно підходить. а however не підходить бо це слово як "але" і воно більш вставне.
2. c
ну тут можна було переплутати show up, appear i come across. recognise не підходить бо змісту воно означає впізнати (to know again). тут же ж розказують про "молодих дорослих" (18-25 років) які можуть ... незрілими і тими в кого не вистачає здорового глузду. очевидно що тут треба таке слово як здаватися (показати себе). і тут якраз ті три слова. відкидаємо show up, воно означає в буквальному сенсі з'явитися, показатися, ну наприклад з'явитися завтра на вечірці, тобто прийти туди. а тут не таке значення. come across значить те саме що і appear але воно не підходить тому що після нього не стоїть as як цього вимагає словосполучення come across as.
3. c
ну це такий вислів, який означає, що вже "як би пора це зробити" і він вимагає саме паст сімпл
4. a
turn down по контексту найбільше підходить. "подумай два рази перед тим як відхилити(відмовитися від поради) цю пораду"
1 votes Thanks 1
ShadowC
(йой той москальский інтерфейс, думав оцінка посту буде, вибачаюсь)
Answers & Comments
Personal marketing....
1. b
метод відкидання: a і d точно не підходять, бо після people стоїть to. якщо після дієслів make i let стоїть інше дієслово, то ми не ставимо to. Залишається suggests, воно не підходить, тому що після нього треба ставити завжди герундій (ing закінчення, looking), а тут знову ж таки to look.
2. a
якщо перекласти, то цей вислів найбільше підходить (типу використовувати їхню особистість (мається на увазі якості) на свою користь)
3. d
відкидання. після a lot нема of, an amount of використовується з незлічувальними іменниками, а у нас тут множина ideas, a great variety of це наче мають на увазі, що ти вибираєш з чогось, а в контексті просто кажуть, що є просто багато ідей, тобі не пропонують, які саме вибирати, а вони просто є.
4. c
сталий вираз - something is worth something (щось чогось варте). в цьому випадку друге something це trying в якості іменника. worth trying - вартий спробування (ну звісно це як би буквальний переклад, художньо так не перекладають, але це для розуміння). інші слова не мають змісту в цьому контексті
The Internet is....
1.d
за логікою відкидаємо despite і in spite of, тому що вони означають однакове і однаково вживаються, вони не підходять тому, що у нас тут є підмет і присудок після пропущеного слова, а despite i in spite of ми ставимо лише перед самим іменником, який не виконує дію, тобто не є підметом. а от although яке означає те саме що і ті два (незважаючи на) якраз вимагає після себе підмета і присудка тому воно підходить. а however не підходить бо це слово як "але" і воно більш вставне.
2. c
ну тут можна було переплутати show up, appear i come across. recognise не підходить бо змісту воно означає впізнати (to know again). тут же ж розказують про "молодих дорослих" (18-25 років) які можуть ... незрілими і тими в кого не вистачає здорового глузду. очевидно що тут треба таке слово як здаватися (показати себе). і тут якраз ті три слова. відкидаємо show up, воно означає в буквальному сенсі з'явитися, показатися, ну наприклад з'явитися завтра на вечірці, тобто прийти туди. а тут не таке значення. come across значить те саме що і appear але воно не підходить тому що після нього не стоїть as як цього вимагає словосполучення come across as.
3. c
ну це такий вислів, який означає, що вже "як би пора це зробити" і він вимагає саме паст сімпл
4. a
turn down по контексту найбільше підходить. "подумай два рази перед тим як відхилити(відмовитися від поради) цю пораду"