2.из-за чего погибла Дездемона? 4.Докажите,что Отелло переживает свою ошибку как величайшую трагедию.
Answers & Comments
sweaterweater
Среднестатистический гражданин, если его спросить, как погибла Дездемона, ответит, что её задушил Отелло. Услышав это утверждение, среднестатистический умник заметит, что, вообще-то, он её не задушил, а заколол кинжалом. На эту тему, к слову, был вопрос в "Что? Где? Когда?", и тогда команда (якобы) не смогла дать правильный ответ (передачи 1985 года, выпуски 26 октября и 30 ноября). Однако истина в том, что Отелло девушку всё-таки задушил, а кинжал - это выдумка переводчиков.
Эта сцена у Пастернака: "Отелло За дверью шум. Жива! Еще жива? Я - изувер, но все же милосерден И долго мучиться тебе не дам. Так. Так. (Закалывает ее.)"
Эта сцена в оригинале: "What noise is this? Not dead? not yet quite dead? I that am cruel am yet merciful; I would not have thee linger in thy pain: So, so". Буквальный перевод: "Что там за шум? Не умерла? Всё ещё не умерла? Что ж, я жесток, но всё же милосерден; И не хочу, чтоб продолжалась твоя боль: Так вот, так вот". И никаких ремарок. Ранее упоминается только то, что Отелло stifles (т.е. "душит") супругу.
Прости, об ошибке и переживаниях венецианского мавра нет времени писать, найди это в самой пьесе, воспользуйся цитатным материалом, и все.
Answers & Comments
Услышав это утверждение, среднестатистический умник заметит, что, вообще-то, он её не задушил, а заколол кинжалом. На эту тему, к слову, был вопрос в "Что? Где? Когда?", и тогда команда (якобы) не смогла дать правильный ответ (передачи 1985 года, выпуски 26 октября и 30 ноября).
Однако истина в том, что Отелло девушку всё-таки задушил, а кинжал - это выдумка переводчиков.
Эта сцена у Пастернака:
"Отелло
За дверью шум. Жива! Еще жива?
Я - изувер, но все же милосерден
И долго мучиться тебе не дам.
Так. Так.
(Закалывает ее.)"
Эта сцена в оригинале:
"What noise is this? Not dead? not yet quite dead?
I that am cruel am yet merciful;
I would not have thee linger in thy pain: So, so".
Буквальный перевод:
"Что там за шум? Не умерла? Всё ещё не умерла?
Что ж, я жесток, но всё же милосерден;
И не хочу, чтоб продолжалась твоя боль: Так вот, так вот".
И никаких ремарок. Ранее упоминается только то, что Отелло stifles (т.е. "душит") супругу.
Прости, об ошибке и переживаниях венецианского мавра нет времени писать, найди это в самой пьесе, воспользуйся цитатным материалом, и все.