Объяснение:
Минулого тижня засяяла зоря,
У вечірнім промінні, мов справжнє чудо.
Кохання, як тайна, знову розцвіло,
У баладі про рукавичку, пройде повік.
Молодий лицар, гордий і сильний,
Знайшов у коханні свій вкрадений слід.
В серці йому впевнено, як у полонині,
Що ця рукавичка – втрачений світин шлях.
Збір тощо нової пісні, особливого звуку,
Лийся, втілюйся в сліва Шіллера, без лук.
В одному маленькому аксесуарі зірвається ґудзик,
І життя лицаря круто перевертається, як у річці.
Що це, як трагедія, питаєш? Ні!
Це просто закони кохання, незворотні.
Рукавичка, мов ласка, його серце займає,
А він, уклінний лицар, за неї своє життя готовий заявляє.
Кохання - це битва, де є переможці й програші,
І лицар не зміг врятувати своє щастя з цією дами замишляшками.
Рукавичка полинула прочуманою рікою,
Лиш через кохання лицар вірить у витончену мить.
У баладі Фрідріха Шіллера поняття кохання оживає,
І вічний поет нам геніальну історію розповідає.
Розчарування та надія відлунюють у словах,
Розкриваючи ту складну й крихку реальність, що має.
Тож читай, слухай, відчувай цю баладу,
Де кохання плекається віршами Слова.
Бо в рукавичці може зберегтися ваше щастя,
Як віддзеркалення душі, чисте і незабутнє.
Copyright © 2024 SCHOLAR.TIPS - All rights reserved.
Answers & Comments
Объяснение:
Минулого тижня засяяла зоря,
У вечірнім промінні, мов справжнє чудо.
Кохання, як тайна, знову розцвіло,
У баладі про рукавичку, пройде повік.
Молодий лицар, гордий і сильний,
Знайшов у коханні свій вкрадений слід.
В серці йому впевнено, як у полонині,
Що ця рукавичка – втрачений світин шлях.
Збір тощо нової пісні, особливого звуку,
Лийся, втілюйся в сліва Шіллера, без лук.
В одному маленькому аксесуарі зірвається ґудзик,
І життя лицаря круто перевертається, як у річці.
Що це, як трагедія, питаєш? Ні!
Це просто закони кохання, незворотні.
Рукавичка, мов ласка, його серце займає,
А він, уклінний лицар, за неї своє життя готовий заявляє.
Кохання - це битва, де є переможці й програші,
І лицар не зміг врятувати своє щастя з цією дами замишляшками.
Рукавичка полинула прочуманою рікою,
Лиш через кохання лицар вірить у витончену мить.
У баладі Фрідріха Шіллера поняття кохання оживає,
І вічний поет нам геніальну історію розповідає.
Розчарування та надія відлунюють у словах,
Розкриваючи ту складну й крихку реальність, що має.
Тож читай, слухай, відчувай цю баладу,
Де кохання плекається віршами Слова.
Бо в рукавичці може зберегтися ваше щастя,
Як віддзеркалення душі, чисте і незабутнє.