Тема : Тема радості від людської співдружності широко розгортається у вірші, набуваючи різних варіацій і філософського змісту: радість — рушійна пружина світу, радість пробуджує дружбу та кращі людські якості.
Ідея : Утвердження того, що у Всесвіті найбільшими цінностями є краса, любов та гармонія. Осуд того, що люди не пам’ятають про це, бо ворогують одне з одним, забувши про щирість почуттів та втративши вміння радіти.
Настрій : Заклик.
Ода - це урочистий твір уславлення, писаний на честь якоїсь видатної особи чи події.
Інформація про автора : Фрідріх Шиллер (Йоганн Крістоф Фрідріх фон Шиллер) – видатний німецький поет і мислитель, представник романтизму в літературі.
Ода "До радості" і музика : Людвіга Ван Бетховена.
Переклади українською : Миколи Лукашаі Пантелеймона Лукаша.
Answers & Comments
Ответ:
Автор : Фрідріх Шиллер.
Рік написання : 1785.
Літературний рід : Лірика.
Жанр : Ода.
Різновид лірики : Філософська.
Форма твору : Вірш.
Тема : Тема радості від людської співдружності широко розгортається у вірші, набуваючи різних варіацій і філософського змісту: радість — рушійна пружина світу, радість пробуджує дружбу та кращі людські якості.
Ідея : Утвердження того, що у Всесвіті найбільшими цінностями є краса, любов та гармонія. Осуд того, що люди не пам’ятають про це, бо ворогують одне з одним, забувши про щирість почуттів та втративши вміння радіти.
Настрій : Заклик.
Ода - це урочистий твір уславлення, писаний на честь якоїсь видатної особи чи події.
Інформація про автора : Фрідріх Шиллер (Йоганн Крістоф Фрідріх фон Шиллер) – видатний німецький поет і мислитель, представник романтизму в літературі.
Ода "До радості" і музика : Людвіга Ван Бетховена.
Переклади українською : Миколи Лукаша і Пантелеймона Лукаша.