Поэмами “Күй” (“Кюй”, 1929), “Күйшi” (“Кюйши”, 1934) проявил себя знатоком казахской музыки. Привлекательные образы героев, тонкий лиризм, превосходные образцы 11-сложного казахского стиха позволяют назвать “Құлагер” жемчужиной казахской поэзии. Через все творчество Джансугурова лейтмотивом проходит тема служения искусству. В стихотворении «Певец» поэт тонко и точно передает значение песни в духовной культуре народа, её самобытность и эмоциональную наполненность. По мотивам народных песен и легенд Джансугуров создает поэмы «Кюй» и «Кюйши». В них поэт раскрыл неограниченные возможности, заложенные в языке, поэзии и музыке казахского народа. Одной из граней таланта поэта является юмор, переходящий в сатиру большого таланта. Лучшими в этом жанре являются «Слово Камысбаеву», «Услуга за услугу», «За пиво-медок» и другие. Они были изданы отдельным сборником под названием «Кук». Много сил, таланта и вдохновенного труда отдал Жансугуров переводческому делу. Им переведены произведения А.Пушкина, М.Лермонтова, Н.Некрасова, В. Маяковского, М.Горького, Г.Гейне, В.Гюго, Г.Тукая, А.Лахути. К 100-летию со дня смерти А. С. Пушкина поэт перевел «Евгения Онегина», что явилось небывалым событием в казахской переводной литературе. Возглавляя Союз Писателей Казахстана, Жансугуров много сил и энергии отдавал воспитанию молодых писателей. Его фельетоны и сатирические рассказы “Сөз Қамысбаевқа!” (“Слово Камысбаеву!”), “Ізет” (“Честь”), “Шалгыбай” (“Шалгыбай”) и другие были напечатаны в сборнике “Ізет”. Жансугуров участвовал в составлении учебников для школ и первого казахского календаря; занимался литературной критикой, подготовкой к печати произведений казахского фольклора.
Answers & Comments
Поэмами “Күй” (“Кюй”, 1929), “Күйшi” (“Кюйши”, 1934) проявил себя знатоком казахской музыки. Привлекательные образы героев, тонкий лиризм, превосходные образцы 11-сложного казахского стиха позволяют назвать “Құлагер” жемчужиной казахской поэзии. Через все творчество Джансугурова лейтмотивом проходит тема служения искусству. В стихотворении «Певец» поэт тонко и точно передает значение песни в духовной культуре народа, её самобытность и эмоциональную наполненность. По мотивам народных песен и легенд Джансугуров создает поэмы «Кюй» и «Кюйши». В них поэт раскрыл неограниченные возможности, заложенные в языке, поэзии и музыке казахского народа. Одной из граней таланта поэта является юмор, переходящий в сатиру большого таланта. Лучшими в этом жанре являются «Слово Камысбаеву», «Услуга за услугу», «За пиво-медок» и другие. Они были изданы отдельным сборником под названием «Кук». Много сил, таланта и вдохновенного труда отдал Жансугуров переводческому делу. Им переведены произведения А.Пушкина, М.Лермонтова, Н.Некрасова, В. Маяковского, М.Горького, Г.Гейне, В.Гюго, Г.Тукая, А.Лахути. К 100-летию со дня смерти А. С. Пушкина поэт перевел «Евгения Онегина», что явилось небывалым событием в казахской переводной литературе. Возглавляя Союз Писателей Казахстана, Жансугуров много сил и энергии отдавал воспитанию молодых писателей. Его фельетоны и сатирические рассказы “Сөз Қамысбаевқа!” (“Слово Камысбаеву!”), “Ізет” (“Честь”), “Шалгыбай” (“Шалгыбай”) и другие были напечатаны в сборнике “Ізет”. Жансугуров участвовал в составлении учебников для школ и первого казахского календаря; занимался литературной критикой, подготовкой к печати произведений казахского фольклора.