August 2021 1 7 Report
Даны фразеологизмы на иностранных языках. Значение всех этих
фразеологизмов – «вести бесцельный,бесполезный разговор; заниматься бесполезным, ненужным делом»:
To beat the air (бить воздух, анг.);
Donner un coup d' épée dans l'eau (бить шпагой по воде,франц.);
Млатити празну сламу («обмолачивать пустую солому», сербскохорв.);

Dar vueltas a la noria(«ходить кругами вокруг колодца» исп.).

Укажите, какой из приведённых фразеологизмов возник не совсем по той же схеме образного переосмысления ситуации и в чём отличие этой смысловой схемы от схемы, по которой образованы другие фразеологизмы
Please enter comments
Please enter your name.
Please enter the correct email address.
You must agree before submitting.

Answers & Comments


Copyright © 2024 SCHOLAR.TIPS - All rights reserved.