Лев Толстой писал несколько на другом языке,в азбуке которого было 36 букв ,а не 33 ,как сегодня. В 1918 году была проведена орфографическая реформа ,которая упразднила некоторые буквы.Каковы последствия той далекой реформы?" Она "сократила красоту и величие "(А.Ильин) русского языка.Новое правописание писатель И.Шмелев называл "кривописанием".К этой реформе привела революция 1917 года. Сначала свои коррективы внесло Временное правительство ,а затем большевики отменили большинство его постановлений ,оставив только реформу языка:"Печататься согласно новому правописанию".Получилась"мутность вместо точности". Среди прочего уничтожались буквы ѣ (ять), i (и десятеричная), ѵ (ижица) и ѳ (фита),ЕРЪ(Ъ)
Нужно ли современному россиянину знать историю своей грамматики и историю ушедших букв ? .Глубоко ,думаю ,вникать не нужно ,да и невозможно .Но отдельные интересные сведения нам необходимы .Вот таких реформ не было в Англии .И современный английский школьник может легко читать Шекспира ,даже если книги напечатаны в другом веке .Это помогает знать и понимать свою страну глубже и полнее .У нас ситуация иная .Если взять романы Толстого ,напечатанные в конце 19 века с ЯТЯМИ и ЕРАМИ,простой читатель не сможет их легко прочесть. Кроме того ,изъятие отдельных букв сделало невозможным понимание иных слов в их историческом значении . Приведу пример из лингвистической статьи
"В результате исключения ѣ (ять) мы с вами сегодня уже не различаем на письме такие разные по смыслу слова, как «ѣсть» (кушать) и «есть» (быть), «лечу» (летаю) и «лѣчу» (вылечиваю), «вѣдѣніе» (знание) и «веденіе» (провожание), «нѣкогда» (когда-то) и «некогда» (нет времени), «ѣли» (кушали) и «ели» (деревья), «прѣніе» (гниение) и «преніе» (спор), «вѣсти» (новости) и «вести» (провожать), и многие другие.
При написании падежных конструкций потерялось различие в словах «на морѣ» (где?) и «на море» (куда?), «на полѣ» (где?) и на поле (куда?), на ложѣ (где?) и на ложе (куда?) и так далее… И хотя произносились «е» и «ѣ» всегда одинаково, задачей существования обеих букв в русском алфавите было сохранение различия слов с разным смыслом, но с одинаковою фонетикой, т. е. сохранение смысла высказывания на письме, что, кстати, широко практикуется у других народов."
Единственный плюс от этой реформы в том ,что изъятие буквы ЕРЪ - дало огромную экономию бумаги и краски ( при напечатании текстов),не повлияв на смысл слов .
Таким образом .можно сказать ,что знать об ушедших буквах нам надо .чтобы лучше понимать свой родной язык и историю страны .
Answers & Comments
Verified answer
Лев Толстой писал несколько на другом языке,в азбуке которого было 36 букв ,а не 33 ,как сегодня.В 1918 году была проведена орфографическая реформа ,которая упразднила некоторые буквы.Каковы последствия той далекой реформы?"
Она "сократила красоту и величие "(А.Ильин) русского языка.Новое правописание писатель И.Шмелев называл "кривописанием".К этой реформе привела революция 1917 года. Сначала свои коррективы внесло Временное правительство ,а затем большевики отменили большинство его постановлений ,оставив только реформу языка:"Печататься согласно новому правописанию".Получилась"мутность вместо точности". Среди прочего уничтожались буквы ѣ (ять), i (и десятеричная), ѵ (ижица) и ѳ (фита),ЕРЪ(Ъ)
Нужно ли современному россиянину знать историю своей грамматики и историю ушедших букв ? .Глубоко ,думаю ,вникать не нужно ,да и невозможно .Но отдельные интересные сведения нам необходимы .Вот таких реформ не было в Англии .И современный английский школьник может легко читать Шекспира ,даже если книги напечатаны в другом веке .Это помогает знать и понимать свою страну глубже и полнее .У нас ситуация иная .Если взять романы Толстого ,напечатанные в конце 19 века с ЯТЯМИ и ЕРАМИ,простой читатель не сможет их легко прочесть.
Кроме того ,изъятие отдельных букв сделало невозможным понимание иных слов в их историческом значении .
Приведу пример из лингвистической статьи
"В результате исключения ѣ (ять) мы с вами сегодня уже не различаем на письме такие разные по смыслу слова, как «ѣсть» (кушать) и «есть» (быть), «лечу» (летаю) и «лѣчу» (вылечиваю), «вѣдѣніе» (знание) и «веденіе» (провожание), «нѣкогда» (когда-то) и «некогда» (нет времени), «ѣли» (кушали) и «ели» (деревья), «прѣніе» (гниение) и «преніе» (спор), «вѣсти» (новости) и «вести» (провожать), и многие другие.
При написании падежных конструкций потерялось различие в словах «на морѣ» (где?) и «на море» (куда?), «на полѣ» (где?) и на поле (куда?), на ложѣ (где?) и на ложе (куда?) и так далее… И хотя произносились «е» и «ѣ» всегда одинаково, задачей существования обеих букв в русском алфавите было сохранение различия слов с разным смыслом, но с одинаковою фонетикой, т. е. сохранение смысла высказывания на письме, что, кстати, широко практикуется у других народов."
Единственный плюс от этой реформы в том ,что изъятие буквы ЕРЪ - дало огромную экономию бумаги и краски ( при напечатании текстов),не повлияв на смысл слов .
Таким образом .можно сказать ,что знать об ушедших буквах нам надо .чтобы лучше понимать свой родной язык и историю страны .