Розбір речення. А от спотворити, зруйнувати, нещадно знищи-ти її можна, вносячи в повсякденне мовлення величезну кількість іноземних слів, витісняючи з ужитку корінну лексику.
Це речення висловлює думку про можливість спотворення або знищення мови шляхом використання великої кількості іноземних слів в повсякденному мовленні, що витісняють корінну лексику.
Розберемо речення на складові частини:
"А от спотворити, зруйнувати, нещадно знищи-ти її можна" - Це введення, що означає, що мову можна спотворити або зруйнувати.
"вносячи в повсякденне мовлення величезну кількість іноземних слів" - Це дія, що описує спосіб спотворення або знищення мови, а саме, шляхом використання великої кількості іноземних слів у повсякденному мовленні.
"витісняючи з ужитку корінну лексику" - Це наслідок або результат використання іноземних слів, а саме, витіснення корінної лексики.
Отже, загальне значення речення полягає в тому, що введення великої кількості іноземних слів в повсякденне мовлення може спотворити та зруйнувати мову, витісняючи корінну лексику.
Answers & Comments
Це речення висловлює думку про можливість спотворення або знищення мови шляхом використання великої кількості іноземних слів в повсякденному мовленні, що витісняють корінну лексику.
Розберемо речення на складові частини:
"А от спотворити, зруйнувати, нещадно знищи-ти її можна" - Це введення, що означає, що мову можна спотворити або зруйнувати.
"вносячи в повсякденне мовлення величезну кількість іноземних слів" - Це дія, що описує спосіб спотворення або знищення мови, а саме, шляхом використання великої кількості іноземних слів у повсякденному мовленні.
"витісняючи з ужитку корінну лексику" - Це наслідок або результат використання іноземних слів, а саме, витіснення корінної лексики.
Отже, загальне значення речення полягає в тому, що введення великої кількості іноземних слів в повсякденне мовлення може спотворити та зруйнувати мову, витісняючи корінну лексику.