В действительности было так: Каис полюбил Лейли, Лейли полюбила Каиса. Молодой поэт, счастливый своим чувством, воспевал красавицу в сердечных стихах, от которых на глаза слушателей наворачивались слезы радости, так прекрасно и чисто было чувство Каиса. Однако отец девушки был черств к стихам, мало того: молодой бездельник, ничего не умеющий, кроме как рифмовать «глаза» и «бирюза», представлялся ему величайшей опасностью, кружащейся вокруг родной дочери. Поэтому как только Лейли стала считаться девушкой на выданье, ее немедленно выдали замуж за богатого родственника из далекого села. Муж увез красавицу в далекие края, а несчастный безутешный Каис бросил дом и ушел в пустыню. Жители часто видели его, оборванного, голодного, с лихорадочным взглядом и резкими движениями, он бродил вокруг селения, бормоча под нос стихи о Лейли, или сидел на песке под палящим солнцем, выписывая горячечные строки прямо на барханах. Вскоре пришла страшная весть: Лейли умерла. А через несколько дней умер и несчастный сумасшедший Каис. Рассказывая о поэте, чьи стихи медленно, но неотвратимо стирал с барханов ветер, люди так и называли его: лишенный ума от любви, Меджнун. А в книгах стало так: Лейли и Меджнун жили по соседству и прониклись друг к другу нежными чувствами еще в далеком детстве. Люди любовались прекрасной парой, прочили им долгую счастливую жизнь в окружении здоровеньких и красивых детей. Но отец Лейли был врагом отца Каиса, и любовь детей не могла растопить холодной семейной вражды отцов. Лейли выдали замуж, а Каиса выгнали из города. Узнаете? Четыре столетия спустя Вильям Шекспир напишет «Ромео и Джульетту» — вскоре после того, как в Европе опубликуют перевод поэмы Низами «Лейли и Меджнун». О несчастных влюбленных кто только не написал: и Физули, и Навои, и Джами, и Неджати, а уж сколько рисовали, лепили, вырубали из мрамора и даже выкладывали мозаикой на станциях метро…
Answers & Comments
Ответ:
В действительности было так: Каис полюбил Лейли, Лейли полюбила Каиса. Молодой поэт, счастливый своим чувством, воспевал красавицу в сердечных стихах, от которых на глаза слушателей наворачивались слезы радости, так прекрасно и чисто было чувство Каиса. Однако отец девушки был черств к стихам, мало того: молодой бездельник, ничего не умеющий, кроме как рифмовать «глаза» и «бирюза», представлялся ему величайшей опасностью, кружащейся вокруг родной дочери.
Поэтому как только Лейли стала считаться девушкой на выданье, ее немедленно выдали замуж за богатого родственника из далекого села. Муж увез красавицу в далекие края, а несчастный безутешный Каис бросил дом и ушел в пустыню. Жители часто видели его, оборванного, голодного, с лихорадочным взглядом и резкими движениями, он бродил вокруг селения, бормоча под нос стихи о Лейли, или сидел на песке под палящим солнцем, выписывая горячечные строки прямо на барханах. Вскоре пришла страшная весть: Лейли умерла. А через несколько дней умер и несчастный сумасшедший Каис.
Рассказывая о поэте, чьи стихи медленно, но неотвратимо стирал с барханов ветер, люди так и называли его: лишенный ума от любви, Меджнун.
А в книгах стало так: Лейли и Меджнун жили по соседству и прониклись друг к другу нежными чувствами еще в далеком детстве. Люди любовались прекрасной парой, прочили им долгую счастливую жизнь в окружении здоровеньких и красивых детей. Но отец Лейли был врагом отца Каиса, и любовь детей не могла растопить холодной семейной вражды отцов. Лейли выдали замуж, а Каиса выгнали из города. Узнаете? Четыре столетия спустя Вильям Шекспир напишет «Ромео и Джульетту» — вскоре после того, как в Европе опубликуют перевод поэмы Низами «Лейли и Меджнун».
О несчастных влюбленных кто только не написал: и Физули, и Навои, и Джами, и Неджати, а уж сколько рисовали, лепили, вырубали из мрамора и даже выкладывали мозаикой на станциях метро…
Объяснение:
Материал из сайта iessay.ru