Estevanico (0) was born in North Africa over 500 years ago, in 1490. He first (1) (became) a slave at the age of twenty-three after being captured by some Portuguese explorers, who later (2) (sold) him to Andres Dorantes de Carranza, a captain in the Spanish army.
Dorantes (3) (heard) stories about the New World and in 1527, he and Estevanico (4) (joined) an expedition to cross the Atlantic. Things (5) (did not go) quite as planned and they (6) (went) first to Hispaniola, then Cuba, then Trinidad, and finally to what is now Florida and into Texas. For eight years Dorantes and Estevanico (7) (explored) the new land and (8) (traded) with the native Americans, then they (9) (travelled) to New Spain (Mexico), where Dorantes finally (10) (gave) Estevanico his freedom in 1536. Sadly, he (11) (did not enjoy) it for long as he (12) (died) in 1539.
Объяснение:
Эстеванико (0) родился в Северной Африке более 500 лет назад, в 1490 году. Впервые он (1) (стал) рабом в возрасте двадцати трех лет после того, как был схвачен какими-то португальскими исследователями, которые позже (2) (продали) его Андресу Дорантесу де Каррансе, капитану испанской армии.
Дорантес (3) (слышал) рассказы о Новом Свете, и в 1527 году он и Эстеванико (4) (присоединились) к экспедиции, чтобы пересечь Атлантику. Дела (5) (пошли) не совсем так, как планировалось, и они (6) (отправились) сначала в Эспаньолу, затем на Кубу, затем в Тринидад и, наконец, на территорию нынешней Флориды и в Техас. В течение восьми лет Дорантес и Эстеванико (7) (исследовали) новую землю и (8) (торговали) с коренными американцами, затем они (9) (отправились) в Новую Испанию (Мексику), где Дорантес наконец (10) (даровал) Эстеванико свободу в 1536 году. К сожалению, он (11) (недолго наслаждался) ей, так как он (12) (умер) в 1539 году.
The past simple tense usage.
Форма: вспомогательный глагол did с инфинитивом смыслового глагола или смысловой глагол во второй форме.
1. Прошедшее действие с прямым или косвенным указанием времени. Yesterday, last week, an hour ago, the other day, on Monday, in 1995, during the war, in Warsaw. He came yesterday. Он прибыл вчера. The lesson started 10 minutes ago. Урок начался десять минут назад.
2. Последовательность прошедших действий. He left the hotel, took a taxi and drove to the theatre. Он вышел из гостиницы, взял такси и поехал в театр.
3. Обычное повторяющееся прошлое действие. Last year I often went to the cinema. В прошлом году я часто ходил в кино.
4. Прошлое состояние. I lived in Poland for 5 years. Я жил в Польше пять лет.
5. Будущее гипотетическое действие в условных предложениях. If you went there tomorrow, you would see him. Если бы ты пошёл туда завтра, ты бы его увидел.
6. Настоящее гипотетическое действие или состояние в условных предложениях. If you went there every day, you would see him. Ходил бы ты туда каждый день – ты бы видел его.
7. Просьбы, пожелания, сожаления, начинающиеся с I would rather/sooner/prefer that, if only, I wish. I wish I didn’t have to work. Жаль, что мне приходится работать. If only you spoke Italian. Если бы только вы говорили по-итальянски. I would rather that it were summer now. Жаль, что сейчас не лето.
Answers & Comments
Ответ:
Estevanico (0) was born in North Africa over 500 years ago, in 1490. He first (1) (became) a slave at the age of twenty-three after being captured by some Portuguese explorers, who later (2) (sold) him to Andres Dorantes de Carranza, a captain in the Spanish army.
Dorantes (3) (heard) stories about the New World and in 1527, he and Estevanico (4) (joined) an expedition to cross the Atlantic. Things (5) (did not go) quite as planned and they (6) (went) first to Hispaniola, then Cuba, then Trinidad, and finally to what is now Florida and into Texas. For eight years Dorantes and Estevanico (7) (explored) the new land and (8) (traded) with the native Americans, then they (9) (travelled) to New Spain (Mexico), where Dorantes finally (10) (gave) Estevanico his freedom in 1536. Sadly, he (11) (did not enjoy) it for long as he (12) (died) in 1539.
Объяснение:
Эстеванико (0) родился в Северной Африке более 500 лет назад, в 1490 году. Впервые он (1) (стал) рабом в возрасте двадцати трех лет после того, как был схвачен какими-то португальскими исследователями, которые позже (2) (продали) его Андресу Дорантесу де Каррансе, капитану испанской армии.
Дорантес (3) (слышал) рассказы о Новом Свете, и в 1527 году он и Эстеванико (4) (присоединились) к экспедиции, чтобы пересечь Атлантику. Дела (5) (пошли) не совсем так, как планировалось, и они (6) (отправились) сначала в Эспаньолу, затем на Кубу, затем в Тринидад и, наконец, на территорию нынешней Флориды и в Техас. В течение восьми лет Дорантес и Эстеванико (7) (исследовали) новую землю и (8) (торговали) с коренными американцами, затем они (9) (отправились) в Новую Испанию (Мексику), где Дорантес наконец (10) (даровал) Эстеванико свободу в 1536 году. К сожалению, он (11) (недолго наслаждался) ей, так как он (12) (умер) в 1539 году.
The past simple tense usage.
Форма: вспомогательный глагол did с инфинитивом смыслового глагола или смысловой глагол во второй форме.
1. Прошедшее действие с прямым или косвенным указанием времени. Yesterday, last week, an hour ago, the other day, on Monday, in 1995, during the war, in Warsaw. He came yesterday. Он прибыл вчера. The lesson started 10 minutes ago. Урок начался десять минут назад.
2. Последовательность прошедших действий. He left the hotel, took a taxi and drove to the theatre. Он вышел из гостиницы, взял такси и поехал в театр.
3. Обычное повторяющееся прошлое действие. Last year I often went to the cinema. В прошлом году я часто ходил в кино.
4. Прошлое состояние. I lived in Poland for 5 years. Я жил в Польше пять лет.
5. Будущее гипотетическое действие в условных предложениях. If you went there tomorrow, you would see him. Если бы ты пошёл туда завтра, ты бы его увидел.
6. Настоящее гипотетическое действие или состояние в условных предложениях. If you went there every day, you would see him. Ходил бы ты туда каждый день – ты бы видел его.
7. Просьбы, пожелания, сожаления, начинающиеся с I would rather/sooner/prefer that, if only, I wish. I wish I didn’t have to work. Жаль, что мне приходится работать. If only you spoke Italian. Если бы только вы говорили по-итальянски. I would rather that it were summer now. Жаль, что сейчас не лето.