Перекласти на українську мову:Mother Pig lived in a little hut.She had three baby pigs.When they grew up Mother Pig said"This hut is too small for us now.You must all go away.You must each build a new house."
The first little pig went away from home/He built a house of straw.The first little pig was very happy.Soon bad old Mr.Wolf came along.He came up to the first little pig's house and said"Little pig,little pig.Open the door and let me in."
"Oh,no!"said the first little pig."Go away,Mr.Wolf.I will not open the door.I will not let you in."Mr.Wolf said,"Little pig, little pig,open the door and let me in."Mr.Wolf said,"Little and l'll blow your house down."The first little pig did not open the door.He did not let the wolf in.So the wolf huffed,and he puffed,and he blew the house down.The first little pig ran away.
Then the second little pig left home.He built a house of wood.the second little pig was very happy.
Copyright © 2024 SCHOLAR.TIPS - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Мати Свиня жила у маленькій хатинці. Вона мала трьох поросяток. Одного разу мати Свиня сказала "Ця хатинка дуже мала для нас. Ви маєте піти. Ви повинні кожен побудувати нові хатинки". Перше маленьке поросятко пішло з дому. Воно побудувало хату з соломи. Перше маленьке поросятко було дуже щасливе. Скоро поганий містер Вовк проходив неподалік. Він підійшов до хатинки першого поросятка і сказав "Маленьке поросятко, маленьке поросятко, відчини двері і впусти мене в середину". "О ні, - .сказаало перше поросятко. Йди геть, містер Вовк, я не відчиню двері. Я не впущу тебе". Містер Вовк сказав "Маленьке порося, маленьке порося, відчини двері і впусти мене". Містер Вовк сказав "Малий, я здую твою хатину". Перше маленьке поросятко не відчинило дверей. Не впустило Вовка в середину. Вовк розбушувався. Він дунув і здув будинок. Перше маленьке порося втікло геть. Потім друге маленьке порося пішло з дому. Воно побудувало будинок з дерева. Друге поросятко було дуже щасливе.