переведите пожалуйста (только нормальный перевод)
"My gracious!" said Taffy, "what a lot of noise-pictures we've made,— carp-mouth, carp-tail, and egg! Now, make another noise, Daddy." "Ssh!" said her Daddy, and frowned to himself.
"That's quite easy," she said, scratching on the bark. "It's the noise a snake makes, Daddy. Let's make the ss/i-noise — a snake. Will this do?" And she drew this. (6)
"There," she said. "That's another surprise-secret."
"Perfectly true," said Tegumai. "I believe we've found out the big secret of the world."
"Why?" said Taffy, and her eyes shone.
"I'll show," said her Daddy. And he drew this. (7)
"Try if you can make out what that means in the Tegumai language. If you can, we've found the Secret."
"Yes. Snake and egg," said Taffy. So is food cooked on the fire, isn't it?"
"Of course," said her Daddy. "And I told you it without saying a word, didn't I?"
Taffy got up and danced round her Daddy. Tegumai got up and danced. (Daddies didn't mind doing those things in those days.)
Answers & Comments
"Это весьма легко," она сказала, царапая на коре. "Она - шум, который змея делает, Папа. Давайте делать i-noise/вс - змея. Это сделает"? И она оттянула это. (6)
"Там," говорила она. "Это другая тайна" неожиданности.
"Совершенно истинный," сообщил Tegumai. "Я полагаю, что мы выяснили большую тайну мира".
"Почему"? говорил Ириску, и ее глаза сияли.
"Я покажу," сообщил ее Папа. И он оттянул это. (7)
"Пробуйте, если вы можете разобрать, что это подразумевает на языке Tegumai. Если вы можете, мы нашли Тайну".
"Да. Змея и яйцо," сообщила Ириска. Так питателен варил на огне, - не это"?
"Конечно," сообщил ее Папа. "И я говорил вам это без изречения слова, не сделал я"?
Ириска встала и станцевала вокруг ее Папы. Tegumai встал и станцевал. (Папы не помнили выполнение тех вещей в тех днях.)