Извените,что много.На английском нам дали перевести стих,и дело в том,что,когда переводишь в переводчике получается полный бред...Помогите пожалуйста):
Jenny White and Johnny Black
Went out for a walk.
Jenny found wild strawberries
,And John a lump of chalk.
Jenny White and Johnny Black
Clambered up a hill
.Jenny heard a willow-wren
And John a workman’s drill.
Jenny White and Johnny Black
Wandered by the dyke
.Jenny smelt the meadow-sweet,
And John a motor-bike.
Jenny White and Johnny Black
Turned into a lane
.Jenny saw the moon by day
And Johnny saw a train.
Jenny White and Johnny Black
Walked into a storm.
Each felt for the other’s hand
And found it nice and warm.
Answers & Comments
Вышли на прогулку
Дженни нашла дикую землянику
А Джон кусок мела.
Дженни Вайт и Джонни Блэк
Взобрались на гору
Дженни услышала корольков(птицы такие)
А Джон дрель рабочего.
Дженни Вайт и Джонни Блэк
Блуждали возле дамбы.
Дженни почувствовала/учуяла таволгу(трава такая)
А Джон мотор мотоцикла.
Дженни Вайт и Джонни Блэк
Свернули в переулок.
Дженни увидела луну днем/дневную луну
А Джонни увидел поезд.
Дженни Вайт и Джонни Блэк
Шагали через шторм
Каждый чувствовал руку друг-друга
И нашли это милым и теплым/сердечным
(с последним предложением у меня возникли трудности)