krizinyan"Вокруг Маршака" - очень оживлённо и интересно В 1922 году Маршак в Петрограде руководил студией детских писателей в Институте дошкольного образования Наркомпроса, организовал (1923) детский журнал «Воробей» (в 1924—1925 годах — «Новый Робинзон») , где в числе прочих печатались такие мастера литературы, как Б. С. Житков, В. В. Бианки, Е. Л. Шварц, А. И. Введенский, Н. М. Олейников, Н. А. Заболоцкий, Т. Г. Габбе, (позже Хармс) Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и баллад Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна
0 votes Thanks 1
crexyj10
Маршаку удалось “превратить” взрослых писателей в детских, эти писатели обогатили, развили литературу для детей.Сергей Сивоконь "Уроки детских классиков": "Оказывается, молодые сотрудники детского отдела разминались в перерыве между работой, изображая верблюдов... Чудаки? Не совсем. Работа в редакции, руководимой С.Я. Маршаком, была напряжённая — от неё действительно стоило временами отдыхать. Правда, она была и очень интересная, радостная и протекала весело. В редакции была только одна комнатка, в коей поддерживалась полная тишина: именно там сидел консультант, а фактически руководитель отдела С.Я. Маршак. В остальных же двух комнатах, побольше, было всегда полно народу, много разговоров и смеха, благо и тот же Шварц, и Олейников, да и многие гости отдела были людьми, весьма не чуждыми юмора. То было сообщество живых и умелых людей." и "Благодаря Маршаку в детскую литературу пришли штурман дальнего плавания Борис Житков, биолог и охотник Виталий Бианки, художник Евгений Чарушин." "Лев Касаиль вспоминает разговор с С.Я. Маршаком в начале 1930-х годов. Они говорили о книге «Кондуйт» Кассиля.
— Вы можете, вы должны, голубчик, писать для детей! — несколько раз повторил Маршак. — Я чувствую, вы их, верно, любите. Так добивайтесь взаимности. Это же такое редкое счастье!".
Answers & Comments
В 1922 году Маршак в Петрограде руководил студией детских писателей в Институте дошкольного образования Наркомпроса, организовал (1923) детский журнал «Воробей» (в 1924—1925 годах — «Новый Робинзон») , где в числе прочих печатались такие мастера литературы, как Б. С. Житков, В. В. Бианки, Е. Л. Шварц,
А. И. Введенский, Н. М. Олейников, Н. А. Заболоцкий, Т. Г. Габбе, (позже Хармс)
Кроме того, Маршак — автор ставших классическими переводов сонетов Вильяма Шекспира, песен и баллад Роберта Бёрнса, стихов Уильяма Блейка, У. Вордсворта, Дж. Китса, Р. Киплинга, Э. Лира, А. А. Милна, Дж. Остин, а также произведений украинских, белорусских, литовских, армянских и других поэтов. Переводил также стихи Мао Цзэдуна
— Вы можете, вы должны, голубчик, писать для детей! — несколько раз повторил Маршак. — Я чувствую, вы их, верно, любите. Так добивайтесь взаимности. Это же такое редкое счастье!".