Во вьетнамском языке существует восемь местоимений для первого лица в единственном числе, в то время как мы обходимся одним словом «я».
Учёные доказали, что среди всех частей речи местоимения занимают одно из первых мест по частоте употребления. (Из 30 самых частых слов – 12 местоимений. После глагола и существительного местоимение занимает по употребительности третье место).
употреблении 2-го лица местоимения, обращенного к собеседнику, в русском языке есть такая особенность: к старшим по возрасту и по положению и к незнакомым людям нужно обращаться на «Вы». Таковы этические нормы, сложившиеся в нашем обществе, обусловленные социальным и семейным укладом, культурными традициями.
Для большинства иностранцев самое сложное при изучении русского языка - вовсе не запоминание форм глаголов и окончаний в существительных и прилагательных. Ужас вызывают паронимы и омонимы. Если омонимы одинаковы по звучанию, но разные по смыслу, то паронимы незначительно различаются по звучанию и разнятся по смыслу.
Пример слов паронимов - пара «адресант» и «адресат». В первом случае речь идет об отправителе посылки или письма, тогда как адресат – это тот, кто получает послание или бандероль. Оценить на слух разницу в произношении иностранцы не всегда способны, не говоря уже о запоминании тонких нюансов.
Омонимы проще для понимания иностранца, но только на первый взгляд. Если омонимами являются просто слова, проблем не возникает. Хорошим примером станет слово «стекло», которое может быть как глаголом, так и существительным, или существительное «замок», которое имеет два значения. На порядок сложнее, когда омонимами становятся словосочетания, фразы и даже предложения, к примеру, «несуразные вещи» – «несу разные вещи» или «он же ребенок» - «он жеребенок». Такую фонетическую двусмысленность сложно сразу осознать даже носителям языка. Такие факты о русском языке - отличный пример для стенгазеты.
Мы привыкли, что максимальное количество повторяющихся букв в слове всего лишь две, что обусловлено наличием суффикса или окончания у прилагательных и пр. Но это не предел - правила русского языка позволяют писать слова и с тремя гласными подряд, в частности, с буквой «е».
Действительно, слово «змееед» и прилагательные среднего рода, образованные от слова «шея» («длинношеее», «кривошеее»), пишутся с тремя гласными подряд. Такие интересные факты стоит запомнить.
У иностранцев вызывает ступор правило называть людей, более высоких по положению или старших по возрасту, во множественном числе на Вы. Кстати, в статьях и корреспонденции в деловом стиле это местоимение может писаться как с заглавной, так и с маленькой буквы.
С заглавной буквы «Вы» пишется только в том случае, если отправитель знает адресата лично и обращается к нему в письме персонально, в остальном деловой письменный стиль общения предполагает обращение во множественном числе, а местоимение пишется с маленькой буквы.
Поскольку правила языка постепенно меняются относительно правописания и произношения слов, то о том, что перед вами однокоренные слова, можно догадаться только из истории русского языка.
Итак, на самом деле слова «пчела» и «бык» однокоренные, поскольку образованы от одного глагола «бучать», что означает мычать или жужжать. Кстати, пчела раньше писалась как «бъчела» - в этом варианте этимологическое родство со словом «бык» не оставляет сомнений.
Answers & Comments
Во вьетнамском языке существует восемь местоимений для первого лица в единственном числе, в то время как мы обходимся одним словом «я».
Учёные доказали, что среди всех частей речи местоимения занимают одно из первых мест по частоте употребления. (Из 30 самых частых слов – 12 местоимений. После глагола и существительного местоимение занимает по употребительности третье место).
употреблении 2-го лица местоимения, обращенного к собеседнику, в русском языке есть такая особенность: к старшим по возрасту и по положению и к незнакомым людям нужно обращаться на «Вы». Таковы этические нормы, сложившиеся в нашем обществе, обусловленные социальным и семейным укладом, культурными традициями.
Для большинства иностранцев самое сложное при изучении русского языка - вовсе не запоминание форм глаголов и окончаний в существительных и прилагательных. Ужас вызывают паронимы и омонимы. Если омонимы одинаковы по звучанию, но разные по смыслу, то паронимы незначительно различаются по звучанию и разнятся по смыслу.
Пример слов паронимов - пара «адресант» и «адресат». В первом случае речь идет об отправителе посылки или письма, тогда как адресат – это тот, кто получает послание или бандероль. Оценить на слух разницу в произношении иностранцы не всегда способны, не говоря уже о запоминании тонких нюансов.
Омонимы проще для понимания иностранца, но только на первый взгляд. Если омонимами являются просто слова, проблем не возникает. Хорошим примером станет слово «стекло», которое может быть как глаголом, так и существительным, или существительное «замок», которое имеет два значения. На порядок сложнее, когда омонимами становятся словосочетания, фразы и даже предложения, к примеру, «несуразные вещи» – «несу разные вещи» или «он же ребенок» - «он жеребенок». Такую фонетическую двусмысленность сложно сразу осознать даже носителям языка. Такие факты о русском языке - отличный пример для стенгазеты.
Мы привыкли, что максимальное количество повторяющихся букв в слове всего лишь две, что обусловлено наличием суффикса или окончания у прилагательных и пр. Но это не предел - правила русского языка позволяют писать слова и с тремя гласными подряд, в частности, с буквой «е».
Действительно, слово «змееед» и прилагательные среднего рода, образованные от слова «шея» («длинношеее», «кривошеее»), пишутся с тремя гласными подряд. Такие интересные факты стоит запомнить.
У иностранцев вызывает ступор правило называть людей, более высоких по положению или старших по возрасту, во множественном числе на Вы. Кстати, в статьях и корреспонденции в деловом стиле это местоимение может писаться как с заглавной, так и с маленькой буквы.
С заглавной буквы «Вы» пишется только в том случае, если отправитель знает адресата лично и обращается к нему в письме персонально, в остальном деловой письменный стиль общения предполагает обращение во множественном числе, а местоимение пишется с маленькой буквы.
Поскольку правила языка постепенно меняются относительно правописания и произношения слов, то о том, что перед вами однокоренные слова, можно догадаться только из истории русского языка.
Итак, на самом деле слова «пчела» и «бык» однокоренные, поскольку образованы от одного глагола «бучать», что означает мычать или жужжать. Кстати, пчела раньше писалась как «бъчела» - в этом варианте этимологическое родство со словом «бык» не оставляет сомнений.