Описать стихотворение М.Ю. Лермонтова "Кавказ" по плану: 1. Тема, основная мысль. 2. Композиция 3. Образ главного героя 4. И.В.С 5 Размер стиха
Answers & Comments
Alina264
«Кавказ», анализ стихотворения ЛермонтоваРаннее стихотворение «Кавказ», созданное шестнадцатилетним М. Лермонтовымв 1830 году, является одним из первых обращений поэта к теме Кавказа.Юноша с детства испытывал глубокую привязанность к этому краю – онтрижды бывал там на отдыхе со своей бабушкой, Е. А. Арсеньевой. Издетских воспоминаний и впечатлений о Кавказе особенно запомнилось емузнакомство с девятилетней девочкой летом 1825 года. Впервыестихотворение «Кавказ» было опубликовано уже после гибели поэта - в 1845году оно вышло в журнале «Библиотека для чтения».Стихотворение состоит из трех строф-пятистиший, каждая из которых раскрывает свою поэтическую тему:первая строфа посвящена теме расставания с Кавказом, вторую строфу поэтпосвятил воспоминаниям о своей матери, а третью – воспоминаниям опервой детской любви. Основная идея стихотворения – раскрытие мира души поэта и выражение искренней любви к Кавказу.В основе композиции лежит передача внутреннегодушевного состояния автора, поэтому повествование ведется от первоголица. Воспоминания о красоте кавказской природы оживляют в душе поэтасамые сокровенные переживания, связанные со смертью матери и по-детскитрогательным первым чувством. Именно поэтому стихотворение глубоколирично и очень нежно, а замедленный ритм и напевные интонации придаютему удивительную музыкальность.Южная природа навевает Лермонтову образ матери, которую он практически не знал:В младенческих летах я мать потерял, Но мнилось, что в розовый вечера час, Та степь повторяла мне памятный гласСтихотворный размер – четырехстопный амфибрахий – подчеркивает лиризм стихотворения и усиливает поэтичность речи; мужская рифма придает произведению упругость.Изобразительные средства в стихотворении помогают понять состояние души лирического героя: произведение насыщено метафорами («на заре моих дней», «пять лет пронеслось»), олицетворениями («степь повторяла», «сердце лепечет»), эпитетами («розовый час», «сладкая песня», «божественных глаз»), сравнениями («как сладкую песню отчизны моей»).Лермонтов использует рефрен«Люблю я Кавказ!», усиленный восклицанием, для выражения своего восхищения красотой этого удивительно прекрасного края. Введение в стихотворение обращений («Я счастлив был с вами, ущелия гор», «О южные горы») свидетельствуют о подлинной любви поэта к Кавказу. Использование инверсии («отчизны моей», «люблю я», «розовый вечера час») усиливает выразительность произведения.Восприятие величественной природы Кавказских гор находит своеотражение в романтическом мироощущении Лермонтова и в его душевныхпереживаниях, становясь фактом его личной биографии и рождая наполненныеподлинным чувством строки: «Чтоб вечно их помнить, там надо быть раз».
Answers & Comments
Но мнилось, что в розовый вечера час,
Та степь повторяла мне памятный гласСтихотворный размер – четырехстопный амфибрахий – подчеркивает лиризм стихотворения и усиливает поэтичность речи; мужская рифма придает произведению упругость.Изобразительные средства в стихотворении помогают понять состояние души лирического героя: произведение насыщено метафорами («на заре моих дней», «пять лет пронеслось»), олицетворениями («степь повторяла», «сердце лепечет»), эпитетами («розовый час», «сладкая песня», «божественных глаз»), сравнениями («как сладкую песню отчизны моей»).Лермонтов использует рефрен «Люблю я Кавказ!», усиленный восклицанием, для выражения своего восхищения красотой этого удивительно прекрасного края. Введение в стихотворение обращений («Я счастлив был с вами, ущелия гор», «О южные горы») свидетельствуют о подлинной любви поэта к Кавказу. Использование инверсии («отчизны моей», «люблю я», «розовый вечера час») усиливает выразительность произведения.Восприятие величественной природы Кавказских гор находит своеотражение в романтическом мироощущении Лермонтова и в его душевныхпереживаниях, становясь фактом его личной биографии и рождая наполненныеподлинным чувством строки: «Чтоб вечно их помнить, там надо быть раз».