переделать стих в прозу
Уж если ты разлюбишь - так теперь,
Теперь, когда весь мир со мной в раздоре.
Будь самой горькой из моих потерь,
Но только не последней каплей горя!
И если скорбь дано мне превозмочь,
Не наноси удара из засады.
Пусть бурная не разрешится ночь
Дождливым утром - утром без отрады.
Оставь меня, но не в последний миг,
Когда от мелких бед я ослабею.
Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг,
Что это горе всех невзгод больнее,
Что нет невзгод, а есть одна беда -
Твоей любви лишиться навсегда.
Перевод С. Маршака
Answers & Comments
Verified answer
Если ты разлюбишь меня - то лучше прямо сейчас, когда я в ссоре со всем миром. Пусть ты будешь самой горькой из моих потерь, но не последней! Если я смогу всё это выдержать, не наноси мне неожиданного удара. После всех несчастий пусть будет светло.Оставь меня, но не в последний мой час, когда от я уже не смогу бороться с невзгодами. Лучше оставь меня сейчас, чтоб я узнал, что это горе- хуже всего, и что все другие невзгоды - это мелочи по сравнению с несчастьем потерять навсегда твою любовь.