Переведите на русский язык.
1. Saying that he left the room.
2. Knowing nothing of the danger we continued our way.
3. He left the room seen by no one.
4. Having received the information required, the sellers sent the consumers their offer.
5. While discharging the goods the workers came upon a number of bags damaged by sea water.
6. The contract contains a clause providing that all disputes from time to time arising under it, should be referred to arbitration.
Answers & Comments
Ответ:
Сказав это, он вышел из комнаты.
2. Ничего не зная об опасности, мы продолжали свой путь.
3. Он вышел из комнаты никем не замеченный.
4. Получив необходимую информацию, продавцы направили потребителям свое предложение.
5. При выгрузке товара рабочие наткнулись на несколько мешков, поврежденных морской водой.
6. Договор содержит оговорку, предусматривающую, что все споры, время от времени возникающие по нему, должны передаваться в арбитраж.
Ответ:
1. Сказать, что он вышел из комнаты.
2. Ничего не зная об опасности, мы продолжили свой путь.
3. Он вышел из комнаты, никем не замеченный.
4. Получив необходимую информацию, продавцы разослали покупателям свое предложение.
5. При выгрузке товара рабочие наткнулись на несколько мешков, поврежденных морской водой.
6. Контракт содержит пункт, согласно которому все споры, время от времени возникающие в связи с ним, должны передаваться в арбитраж.