Переведите стихотворение "Бір Тойым Бар", даю 25 баллов:
Бір тойым болатыны сөзсіз менің,
Дәл қай күні екенін айта алмаймын.
Бірақ... бірақ...
Ешкімді де билетпей қайтармаймын.
Онда ортаға тасталар ұран сондай:
Қайта алмайды қартың да бір ән салмай,
Жиырма бестің бәрін де сабылдыртам,
Кемпірлерге қыз күнін сағындыртам...
Сәбилерге ағаны үлгі етемін,
Жеңгейлердің толтырам гүлге етегін.
Менің жарым бұл түні кірпік ілмей,
Ақ көңілімен қуаныш бүртігіндей,
Омырауынан бір тәуір шайқап есіп,
Ажырасқанды жүреді қайта қосып.
Мен өзім де ән салам түн ауғанша,
Менің жаным бұл күнге құмар қанша!
Бәйгі берем жығылған палуанға да,
Адалдығы сезіліп тұрар болса.
Қыз қуатын жігітке ат беремін,
Жанам деген жүрекке от беремін.
Мен әйтеуір бар жиған-тергенімді
Бір тамаша той қылып өткеремін.
Біздің үйді сол күні бетке ал қауым,
Нысанаға ап қуаныш тоқталмауын.
Мен бұл тойдан тілеймін жылап тұрып,
Қазанымда бір асым ет қалмауын,
Мен сөйтіп бар шаңнан бір сілкінемін,
Мен сөйтіп рақаттанып бір күлемін.
Кім білсін талай күнгі арманым еді,
Мәңгілік тарқамауы да мүмкін оның
Answers & Comments
Verified answer
Ответ:
Перевод (не дословный, больше смысловой).
Несомненно, будет свадьба у меня,
Я точно не могу сказать в какой день ...
Но ... но ...
Никто не уйдет, не станцевав,
И будет тогда клич такой:
Даже старец не уйдет, не спев песни,
Все вспомнят свои двадцать пять лет,
А бабушки будут тосковать по своей юности.
Буду ставить я пример младшим братьям старших,
А снох задарю цветами.
А моя возлюбленная не сомкнет глаз в этот день,
Переполняясь счастьем и радостью,
Будет мирить тех, кто в ссоре.
Я и сам буду петь до поздней ночи,
Как же я жду этот день.
Получит приз даже побежденный борец,
Если будет видна его искренность (честность).
Дам коня, парню, который готов гнаться за девушкой,
Пылающему сердцу дам огня.
Но в конце концов все накопленное
Я потрачу на самый лучший той (свадьбу).
В этот день, направляйтесь все к нам домой
Имея в виду нескончаемую радость.
От этой свадьбы очень жду,
Чтобы в моем казане не осталась и куска мяса.
Так, я встряхнусь от всей пыли,
Так, я с удовольствием посмеюсь от души.
Кто знает, это моя давняя мечта,
Может, она никогда и не закончится...