Переведите текст, дам 67 б.
Подруга дней моих суровых,
Голубка дряхлая моя!
Одна в глуши лесов сосновых
Давно, давно ты ждешь меня.
Ты под окном своей светлицы
Горюешь, будто на часах,
И медлят поминутно спицы
В твоих наморщенных руках.
Глядишь в забытые вороты
На черный отдаленный путь:
Тоска, предчувствия, заботы
Теснят твою всечасно грудь.
То чудится тебе…
Answers & Comments
Ответ:
A friend of my harsh days
My decrepit dove!
Alone in the wilderness of pine forests
For a long, long time you have been waiting for me.
You are under the window of your room
You grieve as if on a clock
And the needles hesitate every minute
In your wrinkled hands
You look into the forgotten gates
To the black distant path:
Longing, premonitions, worries
They are crowding your chest all the time.
It seems to you ...