Помогите перевести!!!!
The then President of the United States was Lincoln.
Don't syrup water!
Don't water syrup!
The dog spotted the hare.
Jones was one of the best engine-drivers of that line. And Peter who fired for him was considered a first-rate worker too.
The train steamed out of the station.
He thundered out a command.
I prefer to pencil that note, because, otherwise, I'll ink my fingers with your bad penholder.
I don't like his looks. That red in his cheeks speaks of t.b.c.
The cow has been milked.
Answers & Comments
Тогдашним президентом Соединенных Штатов был Линкольн.
Не сироп воды!
Не поливайте сиропом!
Собака заметила зайца.
Джонс был одним из лучших машинистов этой линейки. И Петр, который уволил его, тоже считался первоклассным рабочим.
Поезд отплыл от станции.
Он прогремел команду.
Я предпочитаю рисовать эту записку, потому что в противном случае я буду чертить пальцами твоим плохим держателем ручки.
Мне не нравится его внешность. Этот красный на его щеках говорит о t.b.c.
Корову доили.
Тодішнім президентом Сполучених Штатів був Лінкольн.
Не сиропуйте водою!
Не поливайте сиропом!
Собака помітив зайця.
Джонс був одним з кращих водіїв цієї лінії. А Петро, який звільнив його, теж вважався першокласним працівником.
З вокзалу вийшов поїзд.
Він прогримів команду.
Я віддаю перевагу олівцю, оскільки, інакше, я намащую пальці вашим поганим тримачем.
Мені не подобається його зовнішність. Що червоне у його щоках говорить про t.b.c.
Корову доїли.