помогите пожалуйста, мене интересует почему тут написано Glaube ich и glaube ich nicht глагол на первом месте, хотя насколькт я знаю ,он должен быть на втором
Вопрос у тебя, правда, замечательный и трудный. С точки зрения грамматики, глагол должен стоять на втором месте в повествовательном предложении:
Ich glaube, dass die Frau auf dem Bild Herberts Mutter ist / Ich glaube nicht, dass die Frau auf dem Bild Herberts Mutter ist.
Однако это "шапка" вопросника (типа оглавления), здесь отходят от грамматических правил. Кроме того - это еще и разговорный вариант носителя. (Я часто в Германии слышала в обиходе: "Glaube ich dir" (в качестве УТВЕРЖДЕНИЯ, а не вопроса!!)
Еще, к примеру, встречаются тесты, где надо определить, правильный ответ, неправильный или о чем-то не говорится в тексте. Тогда нас просто спрашивают:
richtig falsch nicht im Text
(Это тоже неполные предложения, а "nicht im Text" - вообще отсутствует глагол)
Es ist richtig es ist falsch das steht nicht im Text (было бы слишком длинно
Кроме того, разговорная немецкая речь резко отличается от той, которую нам дают в школе. Там вопрос может начинаться (по аналогии с вопросами французского языка) не с глагола, а просто задается интонационно:
Wir gehen morgen ins Kino, oder? (но лучше так не углубляться, пойдут ошибки :))
2 votes Thanks 1
serhio14
спасибо огромное за объяснение, с тем, какой разговорный в школе я не знаю, немецкий учу сам, взял книжки меншен, без преподавателя тяжело конечно, но благодаря таким как ты , намного легч))
wunderglaube1
Совету начать с Дмитрия Петрова-полиглота, у него прекрасная методика для начинающих. Я у него учу сейчас французский, прекрасно запоминается! ).
Answers & Comments
Verified answer
Ответ:
Вопрос у тебя, правда, замечательный и трудный. С точки зрения грамматики, глагол должен стоять на втором месте в повествовательном предложении:
Ich glaube, dass die Frau auf dem Bild Herberts Mutter ist / Ich glaube nicht, dass die Frau auf dem Bild Herberts Mutter ist.
Однако это "шапка" вопросника (типа оглавления), здесь отходят от грамматических правил. Кроме того - это еще и разговорный вариант носителя. (Я часто в Германии слышала в обиходе: "Glaube ich dir" (в качестве УТВЕРЖДЕНИЯ, а не вопроса!!)
Еще, к примеру, встречаются тесты, где надо определить, правильный ответ, неправильный или о чем-то не говорится в тексте. Тогда нас просто спрашивают:
richtig falsch nicht im Text
(Это тоже неполные предложения, а "nicht im Text" - вообще отсутствует глагол)
Es ist richtig es ist falsch das steht nicht im Text (было бы слишком длинно
Кроме того, разговорная немецкая речь резко отличается от той, которую нам дают в школе. Там вопрос может начинаться (по аналогии с вопросами французского языка) не с глагола, а просто задается интонационно:
Wir gehen morgen ins Kino, oder? (но лучше так не углубляться, пойдут ошибки :))