1.«Мцыри» - произведение романтическое, потому автора интересуют не столько внешние события в судьбе героя, а его внутренние переживания, его «могучий дух»: «я, как брат, обняться с бурей был бы рад», «и было сердцу моему легко…», «мне было весело вдохнуть ночную свежесть тех лесов…», «но страх не сжал души моей…», «смерть казалась не страшна…», «сердце зажглося жаждою борьбы и крови…», «о прощенье не молю…».
2.Написано четырехстопным ямбом
3.Романтическое название (романтизм –ит. “таинственное”). (“Мцыри” – имя “темное” героя остается неизвестным читателю. А экзотическое наименование, используемое только в заглавии, Лермонтовым объяснено в примечании: “Мцыри” – на греч.яз. “неслужащий монах”, нечто вроде “послушника”. Первоначальное название – “Бэри” (по груз. “монах”). “Мцыри” означает не только “послушник”, но и “пришелец”, “чужеземец”, “одинокий человек”.)
4. Развязка: Мцыри просит перед смертью перенести его в сад. Там, среди природы, в виду Кавказа, он рассчитывает на какой-нибудь привет прощальный с родины, которой так и не достиг. (“И с этой мыслью я засну и никого не прокляну!”)
5.Место действия – Кавказ. Пейзаж как романтический фон. Вольная, мощная природа Кавказа родственна душе героя.
Answers & Comments
1.«Мцыри» - произведение романтическое, потому автора интересуют не столько внешние события в судьбе героя, а его внутренние переживания, его «могучий дух»: «я, как брат, обняться с бурей был бы рад», «и было сердцу моему легко…», «мне было весело вдохнуть ночную свежесть тех лесов…», «но страх не сжал души моей…», «смерть казалась не страшна…», «сердце зажглося жаждою борьбы и крови…», «о прощенье не молю…».
2.Написано четырехстопным ямбом
3.Романтическое название (романтизм –ит. “таинственное”). (“Мцыри” – имя “темное” героя остается неизвестным читателю. А экзотическое наименование, используемое только в заглавии, Лермонтовым объяснено в примечании: “Мцыри” – на греч.яз. “неслужащий монах”, нечто вроде “послушника”. Первоначальное название – “Бэри” (по груз. “монах”). “Мцыри” означает не только “послушник”, но и “пришелец”, “чужеземец”, “одинокий человек”.)
4. Развязка: Мцыри просит перед смертью перенести его в сад. Там, среди природы, в виду Кавказа, он рассчитывает на какой-нибудь привет прощальный с родины, которой так и не достиг. (“И с этой мыслью я засну и никого не прокляну!”)
5.Место действия – Кавказ. Пейзаж как романтический фон. Вольная, мощная природа Кавказа родственна душе героя.