Много веков отделяет современный язык от речи наших далеких предков. Многое изменилось за это время. Ушли в небытие одни слова, появились другие, преобразовалась грамматика, многие слова произносились раньше не так, как сейчас, иными были их значения. И все-таки смогли ли бы, встретившись, наши пращуры понять своих правнуков? И наоборот, поняли бы мы без переводчика их речь? Такую ситуацию попытались представить авторы фильма «Иван Васильевич меняет профессию» , поставленного по мотивам пьесы Михаила Булгакова - Конечно, необыкновенно изменилась быстротекущая жизнь. А с нею и наш язык. Однако многое, и к тому же весьма важное, в нем оказалось устойчивым и, пережив века, позволяет нам, хотя и не в полной мере, понимать речь наших предков. Мы можем говорить о языке Древней Руси как о языке богатом, высокоразвитом, обладающем значительным лексическим запасом. Ученые, сопоставив «Словарь русского языка 11 – 17 вв. » и «Словарь… » Ожегова, подсчитали, что более 1/3 высокочастотных и среднечастотных слов совпадают. А следовательно, устойчивый лексический фонд слагается их слов, обозначающих жизненно важные понятия, что обеспечивает преемственность культуры и литературного языка. Изменения в языке – неизбежный спутник языковой истории. В современном русском литературном языке отложились незаметные накопления и сдвиги, проходившие в течение многих веков. Изменения языка неотвратимы. Но неблагоразумно было бы не считаться с прошлым, не уважать и не беречь добрые литературно-языковые традиции. Политические катаклизмы порубежной поры изменили условия функционирования русского языка. Возросшая роль средств массовой информации в современном нам мире и их установка на непринужденное общение обусловили либерализацию языка, изменили отношение к нему людей. В наши дни мы повсеместно наблюдаем расшатывание литературных норм, расширение неформального общения. Результатом этих процессов стало перемещение периферийных элементов языка (жаргона, сленга, просторечья) в центр системы. Свобода форм выражения породила тенденцию к словотворчеству, не всегда удачному. Наблюдается ослабление официальности в сфере публичной коммуникации. Лексическая система нашего языка никогда еще не была так открыта, активна и, как бы парадоксально это не звучало, жизнеспособна. Все явления, о которых мы говорили на этом уроке, независимо от их оценки специалистами-русистами и нашего мнения, создали яркую, неоднозначную, но вполне объективную картину жизни новейшего русского языка, языка динамичного, развивающегося.
Answers & Comments
Людмила ШепелеваПросветленный (48645)
Много веков отделяет современный язык от речи наших далеких предков. Многое изменилось за это время. Ушли в небытие одни слова, появились другие, преобразовалась грамматика, многие слова произносились раньше не так, как сейчас, иными были их значения. И все-таки смогли ли бы, встретившись, наши пращуры понять своих правнуков? И наоборот, поняли бы мы без переводчика их речь? Такую ситуацию попытались представить авторы фильма «Иван Васильевич меняет профессию» , поставленного по мотивам пьесы Михаила Булгакова
- Конечно, необыкновенно изменилась быстротекущая жизнь. А с нею и наш язык. Однако многое, и к тому же весьма важное, в нем оказалось устойчивым и, пережив века, позволяет нам, хотя и не в полной мере, понимать речь наших предков. Мы можем говорить о языке Древней Руси как о языке богатом, высокоразвитом, обладающем значительным лексическим запасом. Ученые, сопоставив «Словарь русского языка 11 – 17 вв. » и «Словарь… » Ожегова, подсчитали, что более 1/3 высокочастотных и среднечастотных слов совпадают. А следовательно, устойчивый лексический фонд слагается их слов, обозначающих жизненно важные понятия, что обеспечивает преемственность культуры и литературного языка.
Изменения в языке – неизбежный спутник языковой истории. В современном русском литературном языке отложились незаметные накопления и сдвиги, проходившие в течение многих веков. Изменения языка неотвратимы. Но неблагоразумно было бы не считаться с прошлым, не уважать и не беречь добрые литературно-языковые традиции. Политические катаклизмы порубежной поры изменили условия функционирования русского языка. Возросшая роль средств массовой информации в современном нам мире и их установка на непринужденное общение обусловили либерализацию языка, изменили отношение к нему людей. В наши дни мы повсеместно наблюдаем расшатывание литературных норм, расширение неформального общения. Результатом этих процессов стало перемещение периферийных элементов языка (жаргона, сленга, просторечья) в центр системы. Свобода форм выражения породила тенденцию к словотворчеству, не всегда удачному. Наблюдается ослабление официальности в сфере публичной коммуникации. Лексическая система нашего языка никогда еще не была так открыта, активна и, как бы парадоксально это не звучало, жизнеспособна. Все явления, о которых мы говорили на этом уроке, независимо от их оценки специалистами-русистами и нашего мнения, создали яркую, неоднозначную, но вполне объективную картину жизни новейшего русского языка, языка динамичного, развивающегося.