Однажды хозяйка вытащила во двор свой старый ковер, разложила его на чистом снегу и решила, что пора выбить из него пыль. Ковер служил ей уже много лет, но тайна его была до сих пор неизвестна. А ковер был удивительный! По его краям были вытканы надписи на арабском языке. Тот, кто сумеет прочитать надпись, сможет управлять эти ковром и летать на нем, куда ему будет угодно. Я читаю по-арабски, поэтому надпись меня заинтересовала. Чтобы внимательно ее разглядеть, я присел на краешек ковра и стал читать её вслух. Неожиданно случилось невероятное: ковер стал плавно подниматься в воздухе, и я вместе с ним. Несмотря на свой страх и удивление, я продолжал читать арабские слова, а когда я закончил фразу, ковер опустился на землю. Я обрадовался, поняв, что в моем распоряжении очутилось прекрасное средство передвижения. Но потом, осмотревшись вокруг и прислушавшись, я понял, что нахожусь далеко не только от владелицы ковра, но и от своего города и от своей страны. Радость постепенно угасала, на смену ей пришло беспокойство: надо было возвращаться домой. Но как? Перебравшись на другой край ковра, я стал вслух читать то, что было написано на нем. И о, чудо! Ковер так же плавно поднялся ввысь, и не успел я дочитать до конца, как он уже снова кружил над тем заснеженным двором, с которого я так неожиданно улетел. Потрясенную хозяйку пришлось приводить в чувство. Но со временем она успокоилась, поверив в то, что чудеса случаются и в наше время торжества науки. С тех пор мы вместе совершаем путешествия на замечательном старинном персидском ковре-самолете, который оказался вполне пригодным для использования в современном мире.
Answers & Comments
Однажды хозяйка вытащила во двор свой старый ковер, разложила его на чистом снегу и решила, что пора выбить из него пыль. Ковер служил ей уже много лет, но тайна его была до сих пор неизвестна. А ковер был удивительный! По его краям были вытканы надписи на арабском языке. Тот, кто сумеет прочитать надпись, сможет управлять эти ковром и летать на нем, куда ему будет угодно. Я читаю по-арабски, поэтому надпись меня заинтересовала. Чтобы внимательно ее разглядеть, я присел на краешек ковра и стал читать её вслух. Неожиданно случилось невероятное: ковер стал плавно подниматься в воздухе, и я вместе с ним. Несмотря на свой страх и удивление, я продолжал читать арабские слова, а когда я закончил фразу, ковер опустился на землю. Я обрадовался, поняв, что в моем распоряжении очутилось прекрасное средство передвижения. Но потом, осмотревшись вокруг и прислушавшись, я понял, что нахожусь далеко не только от владелицы ковра, но и от своего города и от своей страны. Радость постепенно угасала, на смену ей пришло беспокойство: надо было возвращаться домой. Но как? Перебравшись на другой край ковра, я стал вслух читать то, что было написано на нем. И о, чудо! Ковер так же плавно поднялся ввысь, и не успел я дочитать до конца, как он уже снова кружил над тем заснеженным двором, с которого я так неожиданно улетел. Потрясенную хозяйку пришлось приводить в чувство. Но со временем она успокоилась, поверив в то, что чудеса случаются и в наше время торжества науки. С тех пор мы вместе совершаем путешествия на замечательном старинном персидском ковре-самолете, который оказался вполне пригодным для использования в современном мире.