AspenOkser
"Я очень рада слышать это, дорогая," её мама говорит. "Что это за рифма?" "Это моя собственная рифма, мама. Ты не знала, что я могу писать рифмы?" спрашивает девочка. "Нет, не знала," Миссис Дэйл сказала, улыбаясь. "Я думаю, что писать рифмы очень тяжело. Можешь повторить (или же рассказать) её?" "Конечно же могу, мама. Я знаю её наизусть," Полли говорит. "Подожди-ка минутку, дорогая," Миссис Дэйл говорит. "Я позову мальчиков. Джим, Сэм, Хай, идите сюда! Полли расскажет свою собственную рифму." "Ой, она может писать рифмы?" Джим спрашивает. "Она сказала, что может," мама сказала. "Мы обязаны (должны) сейчас посмотреть. Садитесь, дети, и не звука!" После этого Полли встала. Её лицо покраснело. Её руки горячи. Её голос немного дрожит. Она начинает рассказывать: "Кисонька-кот, Кисонька-кот, Можешь ли ты поймать эту толстую крысу? Она сидит у ветчины, Прям сзади яблочного джема. Кисонька-кот, Кисонька-кот, Эта толстая крыса очень плохая. Если поймаешь её, я буду рада, За это я дам тебе немного молока." (рифма теряется, перевод дословный) "Хорошо, очень хорошо!" кричал Джим. "Может это и не её рифма," Хай сказал. "Может это из какой-то детской книжки?" "Нет, нет, она моя," кричала Полли, "Я даю слово, что она моя." "Конечно же это рифма Полли, дети," Миссис Дэйл сказала. "Мне она очень нравится, дорогая".
Answers & Comments
"Это моя собственная рифма, мама. Ты не знала, что я могу писать рифмы?" спрашивает девочка.
"Нет, не знала," Миссис Дэйл сказала, улыбаясь. "Я думаю, что писать рифмы очень тяжело. Можешь повторить (или же рассказать) её?"
"Конечно же могу, мама. Я знаю её наизусть," Полли говорит.
"Подожди-ка минутку, дорогая," Миссис Дэйл говорит. "Я позову мальчиков. Джим, Сэм, Хай, идите сюда! Полли расскажет свою собственную рифму."
"Ой, она может писать рифмы?" Джим спрашивает.
"Она сказала, что может," мама сказала. "Мы обязаны (должны) сейчас посмотреть. Садитесь, дети, и не звука!"
После этого Полли встала. Её лицо покраснело. Её руки горячи. Её голос немного дрожит. Она начинает рассказывать:
"Кисонька-кот, Кисонька-кот,
Можешь ли ты поймать эту толстую крысу?
Она сидит у ветчины,
Прям сзади яблочного джема.
Кисонька-кот, Кисонька-кот,
Эта толстая крыса очень плохая.
Если поймаешь её, я буду рада,
За это я дам тебе немного молока." (рифма теряется, перевод дословный)
"Хорошо, очень хорошо!" кричал Джим.
"Может это и не её рифма," Хай сказал. "Может это из какой-то детской книжки?"
"Нет, нет, она моя," кричала Полли, "Я даю слово, что она моя."
"Конечно же это рифма Полли, дети," Миссис Дэйл сказала. "Мне она очень нравится, дорогая".