pomochnik345
Древние славяне словом "город" называли огороженное место - крепость, кремль или ограду. Город -- слово того же корня, что и огораживать и означает укрепленное поселение. По-польски gród (груд) переводится как город-крепость. Т. о. город -- в буквальном смысле этого слова поселение, обнесенное крепостной стеной.
Поэтому слово гражданин, буквально горожанин, применительно к подданным не подходит. Ведь "граждане" это еще и сельские жители, и жители маленьких городков -- местечек (соответствует французскому bourgeois и русскому мещанин) . Для обозначения "граждан", т. е. всех проживающих в государстве и имеющих права, подошло бы обыватель (житель) , как собственно и звучит по-польски, более славянском языке, чем русский, как можно заключить.
Answers & Comments
Город -- слово того же корня, что и огораживать и означает укрепленное поселение. По-польски gród (груд) переводится как город-крепость. Т. о. город -- в буквальном смысле этого слова поселение, обнесенное крепостной стеной.
Поэтому слово гражданин, буквально горожанин, применительно к подданным не подходит. Ведь "граждане" это еще и сельские жители, и жители маленьких городков -- местечек (соответствует французскому bourgeois и русскому мещанин) . Для обозначения "граждан", т. е. всех проживающих в государстве и имеющих права, подошло бы обыватель (житель) , как собственно и звучит по-польски, более славянском языке, чем русский, как можно заключить.