Синий чулок, лебединая песня, ахиллесова пята, хлеб насущный, знамение времени
Объяснение:
Синий чулок - насмешливое прозвище ученой женщины, интересующейся только наукой. Пришло к нам из английского языка : из сатиры Джорджа Гордона Байрона "Синие".
Лебединая песня - последнее достижение человека, после которого он умер или отошел от дел. Впервые фразеологизм встретился в одной из басен баснописца Древней Греции Эзопа : "Говорят, что лебеди поют перед смертью"
Ахиллесова пята - уязвимый человек. Пришло из древнегреческой легенде об Ахилле, имевшем только одно уязвимое место - пятку.
Хлеб насущный - пришел в русский язык из церковной книги - молитвы в Евангелии. Означает необходимые средства для существования жизни.
Знамение времени - пришло из Библии. Значение : явление, типичное для одного и иного времени.
Другие примеры заимствованных фразеологизмов :
Смотреть сквозь пальцы (нем.) - сознательно не замечать что-либо
Откладывать в долгий ящик (нем.) - на неопределенное время
Не в своей тарелке (франц.) - неудобно, не на своем месте
С высоты птичьего полеты (франц.) - с такой высоты, что видно все вокруг
Answers & Comments
Ответ:
Синий чулок, лебединая песня, ахиллесова пята, хлеб насущный, знамение времени
Объяснение:
Синий чулок - насмешливое прозвище ученой женщины, интересующейся только наукой. Пришло к нам из английского языка : из сатиры Джорджа Гордона Байрона "Синие".
Лебединая песня - последнее достижение человека, после которого он умер или отошел от дел. Впервые фразеологизм встретился в одной из басен баснописца Древней Греции Эзопа : "Говорят, что лебеди поют перед смертью"
Ахиллесова пята - уязвимый человек. Пришло из древнегреческой легенде об Ахилле, имевшем только одно уязвимое место - пятку.
Хлеб насущный - пришел в русский язык из церковной книги - молитвы в Евангелии. Означает необходимые средства для существования жизни.
Знамение времени - пришло из Библии. Значение : явление, типичное для одного и иного времени.
Другие примеры заимствованных фразеологизмов :
Смотреть сквозь пальцы (нем.) - сознательно не замечать что-либо
Откладывать в долгий ящик (нем.) - на неопределенное время
Не в своей тарелке (франц.) - неудобно, не на своем месте
С высоты птичьего полеты (франц.) - с такой высоты, что видно все вокруг