cats6
Стихами ПРЕДАНИЕ - Я расскажу тебе преданье, \ Как рыцарь к молодой жене\ Пришел на страшное свиданье\ Из гроба.. . Выслушать вполне\ Нельзя без трепета развязку. \ Мертвец несчастную увлек... \ - Стрелок, я знаю эту сказку. \ Мне некогда, стрелок. Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина СТРЕЛОК И ПОСЕЛЯНКА
ПРЕДАНИЕ Есть разве темное преданье\ О светлой некогда судьбе, \ На хладном гробе начертанье, \ Поминки по самом себе. Петр Вяземский 1871 ИЗ ЦАРСКОГО СЕЛА В ЛИВАДИЮ\ (Осенью 1871 года) \Посвящается Елисавете Дмитриевне Милютиной
ПРЕДАНИЕ И он на земле не встречался с тех пор. \ Одно сохранилось в преданье: \ С обычным обрядом священный собор\ Во храме свершал поминанье; Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
ПРЕДАНИЕ И он на земле не встречался с тех пор. \ Одно сохранилось в преданье: \ С обычным обрядом священный собор\ Во храме свершал поминанье; Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
ПРЕДАНИЕ Одно я чудесное знаю преданье, -\ У моря кудрявая нимфа жила, \ Томилась бедняжка тоской ожиданья, \ И горькие слезы о милом лила.. . Эллис. Из сборника “Иммортели”\1. РОЖДЕНЬЕ АРФЫ\(Из "Ирландских мелодий" Т. Мура) \Посвящ. А. Д. Бугаевой
Предание гласит, что к сим древам священным, \ Под тяжестью даров бесчисленных согбенным, \ Супруги на поклон текли из дальних стран, \ По слуху, что им дар чудотворенья дан; \ И те, которые к ним с верой приходили, \ В цвету и в зиму дней друг друга век любили. Иван Дмитриев 1805 ФИЛЕМОН И БАВКИДА\Вольный перевод из Лафонтена
предание И сольется с новью преданье, Раз в единый и кровный ряд Встали Люблин рядом с Любанью, Рядом с Белгородом — Белград! Сергей Наровчатов 1944 ПОЛЬСКИЕ СТИХИ ПРЕДАНИЕ Или предание, построен на песке, \Съедающем легенду о бессмертьи, \Знакомый мир висит на птичьем волоске, \То силой брошена на ветер Марина Доля Speaking In Tongues Из цикла «ЗНАКИ НА СТЕНЕ» КАМЕНЬ
Предание простого люда \Так объясняет страх ветвей: \На ней повесился Иуда, \Христопродавец и злодей. Федор Сологуб 1886 Трепещет робкая осина,
предание... сейчас, быть может, друг мой\один и взаперти, среди картин, \за рамами напрасно ищет окна. \Ударил корабельный колокол, как будто\упала гулко древняя монета\давно исчезнувшего государства, \будя воспоминанья и преданья. Георгос Сеферис. Перевод С. Ильинской
предание... сейчас, быть может, друг мой\один и взаперти, среди картин, \за рамами напрасно ищет окна. \Ударил корабельный колокол, как будто\упала гулко древняя монета\давно исчезнувшего государства, \будя воспоминанья и преданья. Георгос Сеферис. Перевод С. Ильинской
Предание\\В глухие дни Бориса Годунова, \Во мгле Российской пасмурной страны, \Толпы людей скиталися без крова, \И по ночам всходило две луны. Константин Бальмонт В глухие дни
0 votes Thanks 0
lovi4658
Нет наверное просто зачем там какие-то стихами!
Answers & Comments
ПРЕДАНИЕ - Я расскажу тебе преданье, \ Как рыцарь к молодой жене\ Пришел на страшное свиданье\ Из гроба.. . Выслушать вполне\ Нельзя без трепета развязку. \ Мертвец несчастную увлек... \ - Стрелок, я знаю эту сказку. \ Мне некогда, стрелок. Пьер-Жан Беранже. Перевод Василия Курочкина СТРЕЛОК И ПОСЕЛЯНКА
ПРЕДАНИЕ Есть разве темное преданье\ О светлой некогда судьбе, \ На хладном гробе начертанье, \ Поминки по самом себе. Петр Вяземский 1871 ИЗ ЦАРСКОГО СЕЛА В ЛИВАДИЮ\ (Осенью 1871 года) \Посвящается Елисавете Дмитриевне Милютиной
ПРЕДАНИЕ И он на земле не встречался с тех пор. \ Одно сохранилось в преданье: \ С обычным обрядом священный собор\ Во храме свершал поминанье; Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
ПРЕДАНИЕ И он на земле не встречался с тех пор. \ Одно сохранилось в преданье: \ С обычным обрядом священный собор\ Во храме свершал поминанье; Вальтер Скотт. 1801 Перевод В. Жуковского ПОКАЯНИЕ
ПРЕДАНИЕ Одно я чудесное знаю преданье, -\ У моря кудрявая нимфа жила, \ Томилась бедняжка тоской ожиданья, \ И горькие слезы о милом лила.. . Эллис. Из сборника “Иммортели”\1. РОЖДЕНЬЕ АРФЫ\(Из "Ирландских мелодий" Т. Мура) \Посвящ. А. Д. Бугаевой
Предание гласит, что к сим древам священным, \ Под тяжестью даров бесчисленных согбенным, \ Супруги на поклон текли из дальних стран, \ По слуху, что им дар чудотворенья дан; \ И те, которые к ним с верой приходили, \ В цвету и в зиму дней друг друга век любили. Иван Дмитриев 1805 ФИЛЕМОН И БАВКИДА\Вольный перевод из Лафонтена
предание И сольется с новью преданье, Раз в единый и кровный ряд Встали Люблин рядом с Любанью, Рядом с Белгородом — Белград! Сергей Наровчатов 1944 ПОЛЬСКИЕ СТИХИ
ПРЕДАНИЕ Или предание, построен на песке, \Съедающем легенду о бессмертьи, \Знакомый мир висит на птичьем волоске, \То силой брошена на ветер Марина Доля Speaking In Tongues Из цикла «ЗНАКИ НА СТЕНЕ» КАМЕНЬ
Предание простого люда \Так объясняет страх ветвей: \На ней повесился Иуда, \Христопродавец и злодей. Федор Сологуб 1886 Трепещет робкая осина,
предание... сейчас, быть может, друг мой\один и взаперти, среди картин, \за рамами напрасно ищет окна. \Ударил корабельный колокол, как будто\упала гулко древняя монета\давно исчезнувшего государства, \будя воспоминанья и преданья. Георгос Сеферис. Перевод С. Ильинской
предание... сейчас, быть может, друг мой\один и взаперти, среди картин, \за рамами напрасно ищет окна. \Ударил корабельный колокол, как будто\упала гулко древняя монета\давно исчезнувшего государства, \будя воспоминанья и преданья. Георгос Сеферис. Перевод С. Ильинской
Предание\\В глухие дни Бориса Годунова, \Во мгле Российской пасмурной страны, \Толпы людей скиталися без крова, \И по ночам всходило две луны. Константин Бальмонт В глухие дни