kimnmkiСказка “Дикий помещик” направлена против всего общественного строя,основанного на эксплуатации, антинародного по своей сущности. Сохраняя дух истиль народной сказки, сатирик говорит о реальных событиях современной емужизни. Произведение начинается как обычная сказка: “В некотором царстве, внекотором государстве жил-был помещик... ” Но тут же появляется элементсовременной жизни: “и был тот помещик глупый, читал газету "Весть"”.“Весть” — газета реакционно-крепостническая, так что глупость помещика определяетсяего мировоззрением. Себя помещик считает истинным представителем Русскогогосударства, опорой его, гордится тем, что он потомственный российскийдворянин, князь Урус-Кучум-Кильдибаев. Весь смысл его существования сводится ктому, чтобы понежить свое тело, “мягкое, белое и рассыпчатое”. Он живет за счетсвоих мужиков но ненавидит их и боится, не выносит “холопьего духу”. Онрадуется, когда каким-то фантастическим вихрем унесло неизвестно куда всехмужиков, и воздух стал в его владениях чистый-пречистый. Но исчезли мужики, инаступил голод такой, что на базаре ничего купить нельзя. А сам помещик совсемодичал: “Весь он, с головы до ног, оброс волосами.. . а ногти у него сделалиськак железные. Сморкаться уж он давно перестал, ходил же все больше на четвереньках.Утратил даже способность произносить членораздельные звуки... ”. Чтобы неумереть с голоду, когда был съеден последний пряник, российский дворянин сталохотиться: заметит зайца — “словно стрела соскочит с дерева, вцепится в своюдобычу, разорвет ее ногтями, да так со всеми внутренностями, даже со шкурой,съест”. Одичание помещика свидетельствует о том, что без помощи мужика ему непрожить. Ведь недаром, как только “рой мужиков” отловили и водворили на место,“на базаре появились и мука, и мясо, и живность всякая”. Глупость помещика постоянно подчеркивается писателем. Первыминазвали помещика глупым сами крестьяне, трижды называют помещика глупым (приемтроекратного повторения) представители других сословий: актер Садовский(“Однако, брат, глупый ты помещик! Кто же тебе, глупому, умываться подает? ”)генералы, которых он вместо “говядин-ки” угостил печатными пряниками иледенцами (“Однако, брат, глупый же ты помещик! ”) и, наконец,капитан-исправник (“Глупый же вы, господин помещик! ”). Глупость помещика виднавсем, а он предается несбыточным мечтам, что без помощи крестьян добьетсяпроцветания хозяйства, размышляет об английских машинах, которые заменяткрепостных. Его мечты нелепы, ведь ничего самостоятельно он сделать не может. Итолько однажды задумался помещик: “Неужто он в самом деле дурак? Неужто танепреклонность, которую он так лелеял в душе своей, в переводе на обыкновенныйязык означает только глупость и безумие? ” Если мы сопоставим известныенародные сказки о барине и мужике со сказками Салтыкова-Щедрина, например с“Диким помещиком”, то увидим, что образ помещика в щедринских сказках оченьблизок к фольклору, а мужики, напротив, отличаются от сказочных. В народныхсказках мужик сметливый, ловкий, находчивый, побеждает глупого барина. А в“Диком помещике” возникает собирательный образ тружеников, кормильцев страны ив то же время терпеливых мучеников-страдальцев. Так, видоизменяя народнуюсказку, писатель осуждает народное долготерпение, и сказки его звучат какпризыв подняться на борьбу, отрешиться от рабского мировоззрения.
Answers & Comments
Глупость помещика постоянно подчеркивается писателем. Первыминазвали помещика глупым сами крестьяне, трижды называют помещика глупым (приемтроекратного повторения) представители других сословий: актер Садовский(“Однако, брат, глупый ты помещик! Кто же тебе, глупому, умываться подает? ”)генералы, которых он вместо “говядин-ки” угостил печатными пряниками иледенцами (“Однако, брат, глупый же ты помещик! ”) и, наконец,капитан-исправник (“Глупый же вы, господин помещик! ”). Глупость помещика виднавсем, а он предается несбыточным мечтам, что без помощи крестьян добьетсяпроцветания хозяйства, размышляет об английских машинах, которые заменяткрепостных. Его мечты нелепы, ведь ничего самостоятельно он сделать не может. Итолько однажды задумался помещик: “Неужто он в самом деле дурак? Неужто танепреклонность, которую он так лелеял в душе своей, в переводе на обыкновенныйязык означает только глупость и безумие? ” Если мы сопоставим известныенародные сказки о барине и мужике со сказками Салтыкова-Щедрина, например с“Диким помещиком”, то увидим, что образ помещика в щедринских сказках оченьблизок к фольклору, а мужики, напротив, отличаются от сказочных. В народныхсказках мужик сметливый, ловкий, находчивый, побеждает глупого барина. А в“Диком помещике” возникает собирательный образ тружеников, кормильцев страны ив то же время терпеливых мучеников-страдальцев. Так, видоизменяя народнуюсказку, писатель осуждает народное долготерпение, и сказки его звучат какпризыв подняться на борьбу, отрешиться от рабского мировоззрения.