Ответ:
Молодой незнакомец (существительное) стоял под окном. (Н. Карамзин «Бедная Лиза»)
Он (местоимение) не успокоится, пока тебя не разорит. (Мольер «Мещанин во дворянстве»)
И каждый (прилагательное) внутрь укрылся поскорей. (Данте «Божественная комедия»)
Пока пусть пострадавшие (причастие) молчат. (У. Шекспир «Ромео и Джульетта»)
Двое (числительное) выходили к берегу, без ранцев, налегке. (Б. Васильев «А зори здесь тихие…»)
Назвать (неопределенная форма глагола) его в глаза обманщиком — было подвергнуть себя погибели. (А. Пушкин «Капитанская дочка»)
Два солдата (цельное словосочетание с количественным значением) ощупали Челкаша и легонько вытолкнули его на улицу. (М. Горький «Челкаш»)
Что-то белое (цельное словосочетание с неопределенным значением) мелькнуло вдруг на самом берегу реки. (И. Тургенев «Ася»)
Объяснение:
Copyright © 2024 SCHOLAR.TIPS - All rights reserved.
Answers & Comments
Ответ:
Молодой незнакомец (существительное) стоял под окном. (Н. Карамзин «Бедная Лиза»)
Он (местоимение) не успокоится, пока тебя не разорит. (Мольер «Мещанин во дворянстве»)
И каждый (прилагательное) внутрь укрылся поскорей. (Данте «Божественная комедия»)
Пока пусть пострадавшие (причастие) молчат. (У. Шекспир «Ромео и Джульетта»)
Двое (числительное) выходили к берегу, без ранцев, налегке. (Б. Васильев «А зори здесь тихие…»)
Назвать (неопределенная форма глагола) его в глаза обманщиком — было подвергнуть себя погибели. (А. Пушкин «Капитанская дочка»)
Два солдата (цельное словосочетание с количественным значением) ощупали Челкаша и легонько вытолкнули его на улицу. (М. Горький «Челкаш»)
Что-то белое (цельное словосочетание с неопределенным значением) мелькнуло вдруг на самом берегу реки. (И. Тургенев «Ася»)
Объяснение: