Ответ:
Часть 1.
Шёл по пустыне
Как-то один человек,
Жаждой измучен.
Был этот странник
В белой чалме, а в руке
Посох держал он.
А за плечами сума.
Много прошёл он
Уж не держали его
Посох и ноги.
Видит оазис
Или мираж впереди -
Шагу прибавил.
Вышел навстречу
В белой одежде старик
С виду суровый
И говорит тот старик:
- Эй, чужестранец!
Мимо иди, не пущу
Я тебя в дом свой.
Не для того же
Сам от людей я ушёл
В эту пустыню,
Снова чтоб видеть
Зло их и подлость терпеть.
Все вы враги мне.
- Стой,- говорит путник тот -
Силы теряя,
- Чем я могу доказать,
Что зла во мне нет?
- Ладно, ответь мне,
Просто скажи - что ценней,
Что есть прекрасней
В яблоке спелом:
Сок, аромат или вкус
Можешь ответить? -
И приподнял на руке
Плод тот румяный.
Путник глазами сверкнул
И отвечает:
- Нет, все три свойства
Те, что назвал ты старик,
Не так уж ценны.
Есть то, что вечность
Жизни продляет ему,
Это есть семя.
Семя родит новый сад,
Только воды дать
Надо… сказал и упал
Старцу на руки.
Притча другая
Есть про того мудреца,
Странником был что:
Как-то в Халебе
Сайф ад-Даула-султан -
Местный правитель,
Всех пригласил во дворец
Знатных учёных,
Также поэтов позвал
И мудрецов он.
Входит мудрец тот.
Важно султан восседал
На видном месте -
Самом почётном
И пригласил его сесть.
- О, повелитель
Гость говорит, где мне сесть?-
Сайф отвечает:
- Здесь по достоинству все
Место находят.
Ну, выбирай же!-
Гость подошёл, подождал
И не садится.
Рядом с султаном
Встал и промолвил так, что
Все испугались:
- Место своё я прошу
Вас уступить мне,
Больше не вижу я здесь
Места достойней.-
Стража вскочила,
Но их султан удержал
И говорит им
На им понятном
Только одним языке:
- Пусть посидит он
Если он мудр, то простим,
Вы потерпите.
Если не тот, кто он есть -
Строго накажем.
- Да, правда ваша!
Вдруг отвечает мудрец,
Сев на то место.
Точно – терпенье
Было уделом для всех
Мудрых и сильных.
- Как разгадал ты смысл слов
Тех, что сказал я?-
Спрашивал ад-Даула,
Им поражённый.
О, повелитель!
Я из других языков
Семьдесят знаю.
И улыбнулся.
И восседал тот мудрец
На видном месте.
-Что же, вам слово тогда -
Вы мой учитель.-
Мудрый султан произнёс:
- Я умолкаю.
Часть 2.
Там где впадает
Речка Арысь в Сыр-Дарью,
Город Отрар есть.
В городе этом
Он и родился на свет
В веке девятом.
Как это было давно,
Трудно представить.
Греки прозвали его -
Альфарабиус
Древний тот город
В те времена был Фараб -
Он из Фараба.
Вот почему мы
Аль-Фараби и зовём
Этого предка.
Было имён у него
Шесть и последним
Имя стоит: Ат-Тюрки
значит он тюрк был.
Город известен
Тем, что шёл «шёлковый путь»
Мимо Фараба.
Много богатых
В городе жило тогда
И охраняло
Сильное войско его,
А предводитель
Их был отец Фараби -
Он был кипчаком.
Библиотека
В городе этом была
Очень большая.
Александрийской
Не уступала она -
Раньше считалось.
И молодой Фараби
Часто бывал в ней -
Вот и не стал он бойцом,
Стал он учёным.
После в Багдаде
Он изучил языки
Многих народов
И подружился
С Абу Баширом Мата -
Тот был известен,
Как переводчик большой
Греческих текстов.
Он научил Фараби
Этой науке.
Позже изучит
Многие Аль-Фараби
Тексты Платона.
А, Аристотель,
Стал его главный кумир,
Он комментарий
К книгам его написал,
Стал знаменитым.
Школу его возродил -
«Перипатетик».
Будет арабский
В те времена "Халифат"
Очень могучим.
От Туркестана
Вплоть до Испании он
Распространялся.
Кроме ислама его
Объединила
Та философия, что
Греки создали.
Мир материальный,
Как Аристотель считал -
С Богом «совечен»
И бесконечен
Только во времени он,
Но не в пространстве.
Света божественного
То сотворенье,
А эманация – свет:
Сущность и благо.
Перипатетик -
Термин «прохаживаюсь».
Как же возник он?
Просто привычку
Сам Аристотель имел
Посреди лекций
Встать и прохаживаться,
Вслух размышляя.
Ученики ж все за ним
Следом ходили.
Copyright © 2024 SCHOLAR.TIPS - All rights reserved.
Answers & Comments
Ответ:
Часть 1.
Шёл по пустыне
Как-то один человек,
Жаждой измучен.
Был этот странник
В белой чалме, а в руке
Посох держал он.
А за плечами сума.
Много прошёл он
Уж не держали его
Посох и ноги.
Видит оазис
Или мираж впереди -
Шагу прибавил.
Вышел навстречу
В белой одежде старик
С виду суровый
И говорит тот старик:
- Эй, чужестранец!
Мимо иди, не пущу
Я тебя в дом свой.
Не для того же
Сам от людей я ушёл
В эту пустыню,
Снова чтоб видеть
Зло их и подлость терпеть.
Все вы враги мне.
- Стой,- говорит путник тот -
Силы теряя,
- Чем я могу доказать,
Что зла во мне нет?
- Ладно, ответь мне,
Просто скажи - что ценней,
Что есть прекрасней
В яблоке спелом:
Сок, аромат или вкус
Можешь ответить? -
И приподнял на руке
Плод тот румяный.
Путник глазами сверкнул
И отвечает:
- Нет, все три свойства
Те, что назвал ты старик,
Не так уж ценны.
Есть то, что вечность
Жизни продляет ему,
Это есть семя.
Семя родит новый сад,
Только воды дать
Надо… сказал и упал
Старцу на руки.
Притча другая
Есть про того мудреца,
Странником был что:
Как-то в Халебе
Сайф ад-Даула-султан -
Местный правитель,
Всех пригласил во дворец
Знатных учёных,
Также поэтов позвал
И мудрецов он.
Входит мудрец тот.
Важно султан восседал
На видном месте -
Самом почётном
И пригласил его сесть.
- О, повелитель
Гость говорит, где мне сесть?-
Сайф отвечает:
- Здесь по достоинству все
Место находят.
Ну, выбирай же!-
Гость подошёл, подождал
И не садится.
Рядом с султаном
Встал и промолвил так, что
Все испугались:
- Место своё я прошу
Вас уступить мне,
Больше не вижу я здесь
Места достойней.-
Стража вскочила,
Но их султан удержал
И говорит им
На им понятном
Только одним языке:
- Пусть посидит он
Если он мудр, то простим,
Вы потерпите.
Если не тот, кто он есть -
Строго накажем.
- Да, правда ваша!
Вдруг отвечает мудрец,
Сев на то место.
Точно – терпенье
Было уделом для всех
Мудрых и сильных.
- Как разгадал ты смысл слов
Тех, что сказал я?-
Спрашивал ад-Даула,
Им поражённый.
О, повелитель!
Я из других языков
Семьдесят знаю.
И улыбнулся.
И восседал тот мудрец
На видном месте.
-Что же, вам слово тогда -
Вы мой учитель.-
Мудрый султан произнёс:
- Я умолкаю.
Часть 2.
Там где впадает
Речка Арысь в Сыр-Дарью,
Город Отрар есть.
В городе этом
Он и родился на свет
В веке девятом.
Как это было давно,
Трудно представить.
Греки прозвали его -
Альфарабиус
Древний тот город
В те времена был Фараб -
Он из Фараба.
Вот почему мы
Аль-Фараби и зовём
Этого предка.
Было имён у него
Шесть и последним
Имя стоит: Ат-Тюрки
значит он тюрк был.
Город известен
Тем, что шёл «шёлковый путь»
Мимо Фараба.
Много богатых
В городе жило тогда
И охраняло
Сильное войско его,
А предводитель
Их был отец Фараби -
Он был кипчаком.
Библиотека
В городе этом была
Очень большая.
Александрийской
Не уступала она -
Раньше считалось.
И молодой Фараби
Часто бывал в ней -
Вот и не стал он бойцом,
Стал он учёным.
После в Багдаде
Он изучил языки
Многих народов
И подружился
С Абу Баширом Мата -
Тот был известен,
Как переводчик большой
Греческих текстов.
Он научил Фараби
Этой науке.
Позже изучит
Многие Аль-Фараби
Тексты Платона.
А, Аристотель,
Стал его главный кумир,
Он комментарий
К книгам его написал,
Стал знаменитым.
Школу его возродил -
«Перипатетик».
Будет арабский
В те времена "Халифат"
Очень могучим.
От Туркестана
Вплоть до Испании он
Распространялся.
Кроме ислама его
Объединила
Та философия, что
Греки создали.
Мир материальный,
Как Аристотель считал -
С Богом «совечен»
И бесконечен
Только во времени он,
Но не в пространстве.
Света божественного
То сотворенье,
А эманация – свет:
Сущность и благо.
Перипатетик -
Термин «прохаживаюсь».
Как же возник он?
Просто привычку
Сам Аристотель имел
Посреди лекций
Встать и прохаживаться,
Вслух размышляя.
Ученики ж все за ним
Следом ходили.