Установите, совпадают ли по значению фразеологизмы-синонимы, какими оттенками значений, эмоциональной окраской они различаются. Подчеркните фразеологизмы, характерные для книжной речи.
Водить за нос; делать из мухи слона; бить баклуши; сгущать краски; ходить на задних лапках; стереть с лица земли; вводить в заблуждение; виться вьюном; оставить рожки да ножки; обводить вокруг пальца; рассыпаться мелким бесом; сидеть сложа руки; смотреть в рот; втирать очки; делать много шума из ничего; гонять лодыря; камня на камне не оставить.
Пожалуйста, помогите...
Answers & Comments
Первое: устанавливаем синонимичные фразеологизмы.
Как делала: записала в столбик, и каждый фразеологизм "перевела", потом сгруппировала общие по значению:
Водитьза нос; втирать очки; вводить в заблуждение;обводить вокруг пальца - общее значение "обманывать".
Делатьиз мухи слона; сгущать краски; делатьмного шума из ничего - общее значение "преувеличивать значение чего-либо".
Битьбаклуши; сидеть сложа руки; гонятьлодыря - общее значение "бездельничать"
Ходитьна задних лапках; смотреть в рот; виться вьюном, рассыпаться мелким бесом - общее значение "лебезить, заискивать, угождать"
Стеретьс лица земли; камня на камне не оставить; оставить рожки да ножки - общее значение "очень сильно разрушить что-либо".
2. "Какимиоттенками значений, они различаются?"
"Водить за нос" - наиболее часто употребляется для обозначения жульничества, аферы, интриги.
"втирать очки" - наиболее часто употребляется в значении "обманывать начальство" (например, с цифрами отчетности))). Существует такой термин "очковтирательство" - это когда нижестоящие ложно рапортуют якобы о своих достижениях вышестоящим.
"вводить в заблуждение" - термин наиболее обобщенный. Иногда он даже не означает прямую ложь (как "водить за нос"), а как бы некоторое недоговаривание всей правды.
"обводить вокруг пальца" - я считаю, что это полный синоним "водить за нос", и у них нет смысловых отличий.
"Делать из мухи слона" - преувеличивать масштаб проблемы. Например, "я потеряла ручку - ЖУУУТКАЯ проблема!"
"сгущать краски" - то же, а так же "смещать акценты в трактовке". "Я потеряла ручку, - ну все, меня теперь за это УБЬЮТ!"
"делать много шума из ничего" - преувеличивать масштаб проблемы, а так же "устраивать вокруг этого шумиху, суету" и прочее аудиальное сопровождание. "Я потеряла ручку, ЖУУТКАЯ проблема!!! Ну-ка все быстро на поиски моей ручки!!! Срочно, Ааааа!!!.."
Бить баклуши - в исходном значении это не то чтобы совсем бездельничать, но, скажем так, не совсем "тем" делом заниматься; делать что-то слишком легкое и необязательное (перекладывать на столе бумажки, имитируя полезный труд)
"Сидеть сложа руки" - означает полнейшее безделье, то-есть не заниматься вообще ничем.
"Гонять лодыря" - не заниматься никаким нужным делом, но при этом возможно - играть, развлекаться, гулять, - что угодно, только не трудиться. Играть в футбол вместо того, чтобы учить русский язык.
"Ходить на задних лапках" и "смотреть в рот" близки по значению, но первый с акцентом "быть послушным, исполнительным", а второй с акцентом "демонстрировать повышенное внимание и почтение к авторитету", и оба фразеологизма говорят о взаимоотношении человека с неким "авторитетом", которого он ставит выше себя.
"Виться вьюном" и "Рассыпаться мелким бесом" - по словарям тоже общее значение "лебезить, заискивать, угождать", но в значении близком к "манипуляции объектом". Когда угождение - это способ привлечь внимание К СЕБЕ и получить от этого какие-то выгоды.