Вопрос о нормативности или ненормативности употребления фразеологизма в речи не может быть решён без достаточного знания его лексической и грамматической сочетаемости со словами, так как от этого зависит правильное истолкование лексического значения фразеологизма и точное описание его формы.
Отмечаются следующие особенности лексической сочетаемости фразеологизма со словами:
во-первых, различные фразеологизмы имеют неодинаковую возможность сочетаться со словами — одни фразеологизмы могут вступать в сочетание с большим количеством слов, другие — с меньшим, одни фразеологизмы могут сочетаться только с одним разрядом слов, другие — с разными разрядами слов и т. д. Если, например, можно без памяти любить, увлекаться, влюбляться и т. п., то есть „очень сильно, страстно, до самозабвения" и можно без памяти бежать, нестись, лететь и т. п., то есть „очень быстро, стремительно, ни на что не обращая внимания", то с коломенскую версту можно только вырасти, вытянуться, вымахать и т. п. Если фразеологизм каши просят „износились, продырявились, требуют починки, ремонта" сочетается только со словами, обозначающими название обуви или её частей (сапоги, ботинки, подмётки и т. п.), то фразеологизм не за горами сочетается со словами семантического ряда быть, находиться и т. п. (в этом случае фразеологизм имеет значение „неподалеку, очень близко") и со словами семантического ряда наступит, произойдет и т. п. (в значении „скоро, в ближайшее время").
Во-вторых, различные фразеологизмы имеют неодинаковую степень слитности, связанности со словами контекста: есть фразеологизмы, которые вне данного конкретного сочетания со словом (или со словами) вообще не являются фразеологизмами, для других — такой зависимости от слов контекста не существует. В качестве примеров таких сочетаний фразеологизма со словами можно привести сочетания: денег куры не клюют „(денег) очень много, в избытке", говорить на ветер „(говорить) впустую", спать без задних ног„(спать) очень крепко", и т.п.
Особенности этих сочетаний в том, что каждый из таких фразеологизмов, употреблённый без сопутствующего ему слова, а равно и с любым другим словом, перестаёт быть фразеологизмом. Ср. денег куры не клюют и куры не клюют зёрна. Эти слова неотъемлемы от самого фразеологизма в любых случаях его употребления, хотя они и не входят в его компонентный состав. Назовём их обязательным словесным окружением фразеологизма.
Answers & Comments
Пекти раки - червоніти.
Брати за душу - розчулювати.
Мокрим рядном накрити - лаяти.
Собаку з'їсти - мати досвід.
Дати драла - втекти.
Баглаї бити - ледарювати.
Прикусити язика - замовкнути.
Підбивати клинці - залицятися.
Вопрос о нормативности или ненормативности употребления фразеологизма в речи не может быть решён без достаточного знания его лексической и грамматической сочетаемости со словами, так как от этого зависит правильное истолкование лексического значения фразеологизма и точное описание его формы.
Отмечаются следующие особенности лексической сочетаемости фразеологизма со словами:
во-первых, различные фразеологизмы имеют неодинаковую возможность сочетаться со словами — одни фразеологизмы могут вступать в сочетание с большим количеством слов, другие — с меньшим, одни фразеологизмы могут сочетаться только с одним разрядом слов, другие — с разными разрядами слов и т. д. Если, например, можно без памяти любить, увлекаться, влюбляться и т. п., то есть „очень сильно, страстно, до самозабвения" и можно без памяти бежать, нестись, лететь и т. п., то есть „очень быстро, стремительно, ни на что не обращая внимания", то с коломенскую версту можно только вырасти, вытянуться, вымахать и т. п. Если фразеологизм каши просят „износились, продырявились, требуют починки, ремонта" сочетается только со словами, обозначающими название обуви или её частей (сапоги, ботинки, подмётки и т. п.), то фразеологизм не за горами сочетается со словами семантического ряда быть, находиться и т. п. (в этом случае фразеологизм имеет значение „неподалеку, очень близко") и со словами семантического ряда наступит, произойдет и т. п. (в значении „скоро, в ближайшее время").
Во-вторых, различные фразеологизмы имеют неодинаковую степень слитности, связанности со словами контекста: есть фразеологизмы, которые вне данного конкретного сочетания со словом (или со словами) вообще не являются фразеологизмами, для других — такой зависимости от слов контекста не существует. В качестве примеров таких сочетаний фразеологизма со словами можно привести сочетания: денег куры не клюют „(денег) очень много, в избытке", говорить на ветер „(говорить) впустую", спать без задних ног„(спать) очень крепко", и т.п.
Особенности этих сочетаний в том, что каждый из таких фразеологизмов, употреблённый без сопутствующего ему слова, а равно и с любым другим словом, перестаёт быть фразеологизмом. Ср. денег куры не клюют и куры не клюют зёрна. Эти слова неотъемлемы от самого фразеологизма в любых случаях его употребления, хотя они и не входят в его компонентный состав. Назовём их обязательным словесным окружением фразеологизма.