Women MPs bullied and abused in Commons
Jackie Ashley
The British Parliament has two chambers, the House of Lords and the House of Commons. There are 659 members of parliament (MPs) in the House of Commons. Most of them are men but the number of women MPs is increasing all the time. Professor Joni Lovenduski of Birkbeck College, London, and Margaret Moran MP recently published a report called Whose Secretary Are You, Minister?. The report shows that many male MPs have very old-fashioned opinions about women. The authors of the report spoke to 83 women MPs. Many of them said that their male colleagues often made sexist remarks and even made gestures when women MPs were speaking in the House of Commons. When Gillian Shephard arrived in the House of Commons as a new Tory (Conservative) MP in 1987 she was confused when a male Conservative MP called her Betty. “He also called other women MPs Betty,” said Mrs Shephard. "When I said, 'Look, you know my name isn't Betty', he said, 'Ah, but you're all the same, so I call you all Betty because it's easier'." Another woman MP, Barbara Follett, says: "I remember some Conservatives saying sexist things and making gestures every time a Labour woman got up to speak." After Tony Blair’s election win in 1997, 120 new female MPs arrived in the House of Commons, but many of them still had problems. One new MP, Yvette Cooper, says that House of Commons officials did not believe she was an MP. They thought she was a secretary or a researcher. Jackie Ballard, a Liberal Democrat who left parliament at the last election, remembers a well-known Tory MP who always made sexist remarks, "maybe about someone's legs or something like that". The same MP once said, when he was drunk in the House of Commons, that he would like to "make love to" a nearby woman MP. Some male MPs think that women should concentrate on "women's issues", such as health and education. Many women MPs were astonished by the negative reactions of their male colleagues, especially when women MPs got a more senior position. It seems that some male MPs and officials did not want to accept the new Labour women MPs, many of them in their 30s and 40s. Some did not believe that such young women could be members of parliament. Many female MPs say the situation is better now because of the new "family friendly" working hours. But it isn't perfect yet. Sarah Teather, the new Liberal Democrat MP, says: "A lot of people say it's similar to an old boys' club. I think it feels rather more like a teenage public school* - you know, a public school full of teenage boys." Women MPs are really angry that they often do not get any recognition for their successes. They say that they have brought a new feminised agenda to British politics, in particular, the fact that childcare is now an important political issue. They also mention several other successful policies, in particular parental leave.
Answers & Comments
Verified answer
Женщины ЧП. Униженные и оскорблённые в Палате Общин.Джеки Эшли
Британский Парламент состоит из двух палат - Палаты Лордов и Палаты Общин. В Палате Общин заседает 659 членов Парламента (ЧП). Большинство их них - мужчины, но число членов-женщин постоянно растёт. Профессор Джони Ловендуски из колледжа Бёркбек в Лондоне и Маргарет Моран, ЧП, недавно опубликовали отчёт под названием "Чей Вы секретарь, министр?". В отчёте говорится, что многие ЧП мужчины имеют очень устаревшее представление о женщинах. Авторы отчёта побеседовали с 83 женщинами ЧП. Многие из них заявили, что их коллеги-мужчины очень часто отпускают сексистские замечания и даже позволяют себе показывать определённые жесты во время выступления женщин ЧП в Палате Общин. Когда в 1987 году Джиллиан Шепард вошла в Палату Общин в качестве нового ЧП от партии тори (консерваторов), она была буквально ошарашена, услышав, как представитель консерваторов, мужчина, назвал её Бетти. "Он и других женщин ЧП называл Бетти", - сказала г-жа Шепард. "Когда же я сказала: "Послушайте, вы же знаете, что меня зовут не Бетти", он ответил: "Ой, да всё равно вы все одинаковые, поэтому я и зову вас всех Бетти - так проще".
Другая женщина ЧП, Барбара Фоллетт, говорит: "Я помню, как некоторые консерваторы отпускали сексистские замечания и жестикулировали каждый раз, когда женщина-лейбористка отправлялась к микрофону". После избрания Тони Блэра в 1997 году в состав Палаты Общин вошли 120 новых женщин, но многие из них до сих пор испытывают проблемы. Одна из новеньких ЧП Иветт Купер говорит, что чиновники Палаты Общин не поверили ей, что она стала одной из ЧП. Они подумали, что она секретарша или исследователь. Джеки Баллард, либеральная демократка, которая ушла из парламента после последних выборов, помнит одного известного ЧП-тори, который постоянно позволял себе сексистские ремарки, "например, о чьих-нибудь ногах или что-то подобное". Этот же ЧП однажды, будучи пьяным в Палате Общин, сказал, что он бы хотел "заняться любовью" с женщиной ЧП, сидевшей рядом. Некоторые ЧП мужчины думают, что женщины должны заниматься "женскими делами", такими как здоровье и образование. Многие женщины ЧП были удивлены негативной реакцией своих коллег-мужчин, особенно в случаях, когда женщина ЧП занимала более высокую позицию. Кажется, некоторые мужчины ЧП и чиновники не захотели принимать новых женщин-лейбористок ЧП, большинству из которых 30 - 40 лет. Другие не поверили, что такие молодые женщины могут быть членами парламента. Многие женщины ЧП говорят, что сейчас ситуация улучшилась благодаря новым "семейным" рабочим часам. Но она однако пока не идеальна. Сара Тисер, новая ЧП от либеральных демократов, говорит: "Многие люди называют это "клубом стариков". По мне, это больше похоже на среднюю школу для подростков. Знаете, такая школа, полная мальчишек-тинейджеров".
Женщины ЧП очень злятся, что часто не получают признания за свои успехи. Они говорят, что привнесли в политику Британии новые женские аспекты, в частности, тот факт, что уход за ребёнком теперь является важным политическим вопросом. Они также продвинули ещё ряд успешных инициатив, в частности, отпуск по беременности и родам.