С творчеством Ауэзова связан расцвет казахской драматургии. Им написано свыше двадцати пьес, а также переведены такие классические произведения мировой и русской драматургии, как «Ревизор» Н. Гоголя, «Отелло» и «Укрощение строптивой» 'В. Шекспира, «Аристократы» Н. Погодина, «Любовь Яровая» К. Тренева, «Офицер флота» А. Крона. Значительным вкладом в советское литературоведение являются исследования Ауэзова устно-поэтического, творчества казахского народа, эпоса «Манас», творчества Абая и других классиков. Его литературное наследие увенчивает многотомная эпопея «Путь Абая».
Особенно большую требовательность М.О.Ауэзов предъявлял к качеству перевода литературных произведений и учебных пособий, внесенных в программу обучения детей школьного возраста. Для этого «…мы должны знать основы методики перевода, которые разработаны и научно обоснованы. Это должно послужить хорошим уроком для отдельных переводчиков художественной прозы, которые относятся к переводу поверхностно и выдают некачественную, бесцветную продукцию». С самого начала своей творческой деятельности Ауэзов боролся за чистоту языка против любых форм его извращения и засорения, внес неоценимый вклад в развитие переводческого дела в Казахстане.
Answers & Comments
Ответ:
С творчеством Ауэзова связан расцвет казахской драматургии. Им написано свыше двадцати пьес, а также переведены такие классические произведения мировой и русской драматургии, как «Ревизор» Н. Гоголя, «Отелло» и «Укрощение строптивой» 'В. Шекспира, «Аристократы» Н. Погодина, «Любовь Яровая» К. Тренева, «Офицер флота» А. Крона. Значительным вкладом в советское литературоведение являются исследования Ауэзова устно-поэтического, творчества казахского народа, эпоса «Манас», творчества Абая и других классиков. Его литературное наследие увенчивает многотомная эпопея «Путь Абая».
Особенно большую требовательность М.О.Ауэзов предъявлял к качеству перевода литературных произведений и учебных пособий, внесенных в программу обучения детей школьного возраста. Для этого «…мы должны знать основы методики перевода, которые разработаны и научно обоснованы. Это должно послужить хорошим уроком для отдельных переводчиков художественной прозы, которые относятся к переводу поверхностно и выдают некачественную, бесцветную продукцию». С самого начала своей творческой деятельности Ауэзов боролся за чистоту языка против любых форм его извращения и засорения, внес неоценимый вклад в развитие переводческого дела в Казахстане.