У выражения take off много значений. Чаще всего его используют в значении "снять" и "взлететь". Иногда имеет место значение "уходить" и "удалять".
1 votes Thanks 0
nyhiller233
"to take off a boot" - снимать ботинок, "to take off a grease spot" — удалять жирное пятно, "take off into the wind" - взлетать против ветра.
44444444444445
вау, спасибо, вы так классно объяснили это выражение, что у меня аж возник вопрос: вы учитель английского?
nyhiller233
Пожалуйста <З Нет, всего лишь ученица 7-ого класса, до учителя мне ещё далеко с:
44444444444445
значит,Вы, серьезно занимаетесь этим предметом, ведь так?
nyhiller233
Да, Вы правы. Мне он даётся достаточно легко, поэтому особых проблем не возникает
44444444444445
вау, желаю вам дальнейшего прогресса в английском, такими темпами через некоторое время станете англичанкой)
nyhiller233
Спасибо Вам огромное, Вы меня прям засмущали) И Вам удачи!
44444444444445
только не расслабляйтесь, а то я расслабился когда-то и вообще скатился в английском, все время нужно им заниматься, чтобы не забыть его))
Answers & Comments
У выражения take off много значений. Чаще всего его используют в значении "снять" и "взлететь". Иногда имеет место значение "уходить" и "удалять".