Напишите английские пословицы и поговорки о еде с переводом на русский, только не наоборот! Не переводите с переводчика, там будет не понятно! Заранее спасибо, лучший ответ тому кто напишет 10-15 пословиц/поговорок о еде
Answers & Comments
Soslan15RUS
1. To know on which side one’s bread is buttered. - Знать, с какой стороны твой хлеб намазан.
2. Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят похлебку.
3. Every cook praises his own broth. – Каждый повар свою похлебку хвалит.
4. You can’t eat your cake and have it. – Нельзя одновременно съесть пирог и хранить его.
5. You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить яичницу, не разив яйца.
6. You catch more flies with honey than with vinegar. – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус.
21. Too much pudding will choke the dog. – От слишком большого куска пудинга и собака подавится.
4 votes Thanks 4
mologogo
Простите, но эти пословицы/поговорки на уроке уже были, мне нужны другие
Soslan15RUS
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку. Neither fish nor flesh. - Ни рыба, ни мясо. Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. (Не дели шкуру неубитого медведя. ) Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку. Praise is not pudding. - Похвала не пудинг. (Спасибо на зуб не положишь. )
mologogo
спасибо, лучшим ответом сделаю, но взяла только Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. Сама уже просто поискала, нашла
Answers & Comments
2. Too many cooks spoil the broth. – Слишком много поваров портят похлебку.
3. Every cook praises his own broth. – Каждый повар свою похлебку хвалит.
4. You can’t eat your cake and have it. – Нельзя одновременно съесть пирог и хранить его.
5. You can’t make an omelette without breaking eggs. – Нельзя приготовить яичницу, не разив яйца.
6. You catch more flies with honey than with vinegar. – На мед поймаешь больше мух, чем на уксус.
21. Too much pudding will choke the dog. – От слишком большого куска пудинга и собака подавится.
Neither fish nor flesh. - Ни рыба, ни мясо.
Never fry a fish till it's caught. - He жарь непойманной рыбы. (Не дели шкуру неубитого медведя. )
Packed like herrings. - Набились, как сельди в бочку.
Praise is not pudding. - Похвала не пудинг. (Спасибо на зуб не положишь. )