Use the corresponding English equivalents.
Держаться наравне с кем то (чем-то), держаться в отдалении,продолжать что-то,не вмегиваится,утаивать новости
Use the appropriate phrasal verbs.
Она старается не отставать от моды
Не ходите по траве!
Не вмешивайтесь в их дела (affairs)
Он утаил документы
Мы соблюдаем старые семейные традиции
Уберите лекарства от детей!
Сейчас трудно держаться на уровне с технологиями:они быстро устаревают.
Answers & Comments
Verified answer
Не изнаю тебе только идиомы с keep нужно, или другие примеры, поэтому пишу все возможные варианты. Держаться наравне с кем то (чем-то) - keep up with somebody (something); держаться в отдалении- keep off; продолжать что-то - keep on/carry on; не вмегиваится - don't get involved, don't interfere/intervene, keep out of; утаивать новости - keep news to oneself, withhold the news, hold back the news. Она старается не отставать от моды - she tries to keep up with fashion; Не ходите по траве - keep off the grass; Не вмешивайтесь в их дела - keep out of their affairs; Он утаил документы - he kept the document to himself/he withheld the documents; Мы соблюдаем старые семейные традиции - we keep/adhere to old family traditions; Уберите лекарства от детей - keep the drugs/medicine away from children; Сейчас трудно держаться на уровне с технологиями:они быстро устаревают - it's hard to keep up with technology nowadays: it outdates quickly.