lypi
Среди жителей Китая и Вьетнама очень много людей, обладающих абсолютным слухом. С чем это связано? Все дело в том, что эти два языка тональные, это значит, что значение слова может варьироваться в зависимости от того, как его произносят. Поскольку вьетнамцы и китайцы привыкают к этому с детства, то и слух у них хорошо развит. Название валюты Китая «юань» в переводе означает «круглая монета». Соответствующий этому понятию иероглиф «переселился» в корейский и японский языки, где название денег изменилось на «вона» и «иена» соответственно. Чем интересен Китай иностранцам, так это своими культурными отличиями. Так, например, в 1928 году, когда известная по всему миру "Кока-Кола" появилась на китайском рынке, некоторые предприниматели решили перевести название напитка. Использовав для этого иероглифы, которые по звучанию максимально похожи на "Кока-Кола", они забыли позаботиться о смысле перевода. В результате получилось название, которое на русский можно перевести как «кусай воскового головастика». Ребрендинг, конечно, впечатляющий, но все же маркетологи решили исправить название и просто поменяли его на «ко-ку-ко-ле», что значит «полный рот счастья». Гастрономия В то время как вся Европа ест обычными столовыми приборами, китайцы остаются верны своим традициям, продолжая использовать палочки. Поскольку плотность населения здесь превышает все возможные границы, то приходится приспосабливаться, используя все возможные и невозможные продукты, которые порой так удивляют туристов. Итак, несколько интересных фактов о Китае и гастрономических предпочтениях его обитателей: - Читайте подробнее на FB.ru: http://fb.ru/article/145892/interesnyie-faktyi-o-kitae-istoriya-kitaya-samoe-interesnoe-o-kitae
Answers & Comments