21. Я уже заканчивал наброски своего выступления, когда в комнату просунула голову бабка Настасья.
22. «Послушай, Аня, — спросил Максим у сестры по возвращении домой,—не знаешь ли ты, что случилось во время нашей поездки? Я вижу, что мальчик изменился именно с этого дня». (Короленко) 23. «Вы поете?» — промолвила Варвара Павловна. (Тургенев) 24. Она [Оля] здесь не живет почти два года... Она жила здесь раньше, почти два года тому назад. (Чаковский) 25. Девочка перестала плакать и только по временам еще всхлипывала. (Короленко) 26. Екатерина Зашеина... начинает понимать, что царь принес и приносит много' зла своему народу. (Пермяк) 27. Ей, Наде, было уже двадцать три года; с шестнадцати лет она страстно мечтала о замужестве, и теперь* наконец, она была невестой Андрея Андреича. (Чехов) 28. Он [аист] прилетел на днях из далеких краев и строит гнездо на старом месте. (Короленко) 29. «Вы меня мучите, княжна! — говорил Грушницкий: — вы ужасно изменились с тех пор, как я вас не видал». (Лермонтов) 30. «А Валя давно приехал?» — «Уже час беседуем», — ответил Волянский. (Котов)
translate into english with all rules of grammar
Answers & Comments
надеюсь так
21. I had already finished the draft of my speech when Grandma Nastasya poked her head into the room.
22. "Listen, Anya," Maxim asked his sister upon returning home, "do you happen to know what happened during our trip? I can see that the boy changed precisely on that day."
23. "Do you sing?" Varvara Pavlovna uttered.
24. She [Olya] hasn't been living here for almost two years... She used to live here almost two years ago.
25. The girl stopped crying and only occasionally sobbed.
26. Ekaterina Zasheina... is beginning to understand that the tsar has brought and continues to bring a lot of harm to his people.
27. She, Nade, was already twenty-three years old; since the age of sixteen, she had passionately dreamt of marriage, and now, at last, she was the fiancée of Andrei Andreich.
28. It [the stork] arrived from distant lands just a few days ago and is building its nest in the old place.
29. "You torment me, Princess!" Grushnitsky said, "You have changed terribly since the last time I saw you.
30. "Has Valya been here long?" "We've been talking for an hour already," replied Volansky.