перевести стих Т.Г.Шевченка с укр.на англ ,оч срочно
Червоний місяць аж горить, З-за хмари тихо виступає. І ніби гори оживають. Дуби з діброви, мов дива, У поле тихо одхожають. І пугач пуга, і сова З-під стріхи в поле вилітає.
Answers & Comments
koraand
Red month already lit, The cloud stands quietly. And though the mountains are alive. Oaks with oak forests, as a miracle, In the field quietly thoghut. The owl puga, and owl From under the roof in the field crashes
2 votes Thanks 0
david20011
Вместо слова month надо ставить moon так как в тексте имели ввиду луну а не месяц .
david20011
Red month already lit, The cloud stands quietly. And though the mountains are alive. Oaks with oak forests, as a miracle, In the field quietly thoghut. The owl puga, and owl (может быть не правильно)
Answers & Comments
The cloud stands quietly.
And though the mountains are alive.
Oaks with oak forests, as a miracle,
In the field quietly thoghut.
The owl puga, and owl
From under the roof in the field crashes
The cloud stands quietly.
And though the mountains are alive.
Oaks with oak forests, as a miracle,
In the field quietly thoghut.
The owl puga, and owl
(может быть не правильно)