Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы, раскрывая скобки и расставляя знаки препинания:
«Волк на псарне» — одна из интереснейших басен И.А. Крылова, повествующая о событиях Отечественной войны 1812 года, когда Наполеон понял, что ему нипочём не одолеть России и начал просить мира.
Баснописец использовал аллегорию и иносказательно рассказал о сложившейся ситуации, повествуя о Волке, который, рассчитывая поживиться в овчарне, попал на псарню — фактически в ловушку. Осознавая, что приходится наконец ему расчесться за овец, надеясь спасти шкуру, он пускается в переговоры: «Я, ваш старинный сват и кум, пришёл мириться к вам совсем не ради ссоры…»
Именно так хитрый Волк пытается лаской и вежливостью, обещаниями, подкрепляемыми «волчьей клятвой», спастись от приготовленной ему участи.
Но опытный Ловчий прерывает его, говоря, что он хорошо знает волчью натуру и его обычай «с волками иначе не делать мировой, как снявши шкуру с них долой». Под Ловчим писатель имеет в виду замечательного Кутузова — опытного фельдмаршала, отказавшегося пойти навстречу Наполеону, принёсшему своим вторжением немало горя и разрушения России.
В этой басне художественное своеобразие диалога заключается в том, что он имеет под собой исторические основы и противопоставляет участников этой короткой беседы, сатирически остро выставляя напоказ коварство совершенно не желающего потерпеть поражение Наполеона и мудрость Кутузова, отрезающего захватчику пути отступления армий следовательно спасения. Эта басня занимает особое место в творчестве Крылова, так как далеко не многим авторам удаётся поговорить о чём-то значительном, например, об исторических событиях так безыскусственно просто.
Answers & Comments
Перепишите текст, вставляя пропущенные буквы, раскрывая скобки и расставляя знаки препинания:
«Волк на псарне» — одна из интереснейших басен И.А. Крылова, повествующая о событиях Отечественной войны 1812 года, когда Наполеон понял, что ему нипочём не одолеть России и начал просить мира.
Баснописец использовал аллегорию и иносказательно рассказал о сложившейся ситуации, повествуя о Волке, который, рассчитывая поживиться в овчарне, попал на псарню — фактически в ловушку. Осознавая, что приходится наконец ему расчесться за овец, надеясь спасти шкуру, он пускается в переговоры: «Я, ваш старинный сват и кум, пришёл мириться к вам совсем не ради ссоры…»
Именно так хитрый Волк пытается лаской и вежливостью, обещаниями, подкрепляемыми «волчьей клятвой», спастись от приготовленной ему участи.
Но опытный Ловчий прерывает его, говоря, что он хорошо знает волчью натуру и его обычай «с волками иначе не делать мировой, как снявши шкуру с них долой». Под Ловчим писатель имеет в виду замечательного Кутузова — опытного фельдмаршала, отказавшегося пойти навстречу Наполеону, принёсшему своим вторжением немало горя и разрушения России.
В этой басне художественное своеобразие диалога заключается в том, что он имеет под собой исторические основы и противопоставляет участников этой короткой беседы, сатирически остро выставляя напоказ коварство совершенно не желающего потерпеть поражение Наполеона и мудрость Кутузова, отрезающего захватчику пути отступления армий следовательно спасения. Эта басня занимает особое место в творчестве Крылова, так как далеко не многим авторам удаётся поговорить о чём-то значительном, например, об исторических событиях так безыскусственно просто.
#SPJ1